Выбрать главу

А после того как случилось это дело, прослышали дружинники царские и сказали ей во гневе: «Вставай, пойдем, куда повелел царь». И поднялась тотчас праведная Валате и благословила всех людей Квары, говоря: «Будьте благословенны от росы небесной и от тука земли (Быт. 27, 28), да взрастит бог младенцев ваших и да подаст крепость старцам вашим и силу юношам вашим, да сохранит жен ваших и да продлит дни ваши и погубит врагов ваших, и благословляющие вас да будут благословенны, а проклинающие вас да будут прокляты!» (ср. Быт. 27, 29). И сказали все: «Аминь». И молились они молитвою евангельской эльбат барибон[99], то бишь «отче наш, иже еси на небесех». А это все благословение, которым благословила она их, было потому, что православны они верою и говорят: «Помазанием сын существа»[100], как гласит святое Писание. И Исайя говорит: «Дух господа бога на мне, ибо господь помазал меня, послал меня проповедовать пленным освобождением (ср. Исайя 61, 1). И Давид говорит: «Посему помазал тебя, боже, бог твой елеем радости более соучастников твоих» (Евр. 1, 9),[101]. И этим помазанием [бог] соделал его господом, и Христом, и сыном существа, как сказал Петр в книге Деяний (Деян. 2, 36). Чем же соделал он его господом, и Христом, и сыном существа, как не помазанием духа святого? Если бы не был он чрез это сыном существа, пропало бы лицо духа святого, ибо гласит Писание: «Отец помазуяй, сын помазанник, а святой дух — помазание»[102]. И Павел говорит: «Посему и бог превознес его и дал ему имя выше всякого имени» (Филипп. 2, 9). Разве ему одному дал он имя, без духа святого, ибо гласит Писание: «Они едины советом, силою и деянием»?[103]. И в этой вере заодно люди Годжама и люди Квары, ибо научены [и те и другие] от чад отца нашего Евстафия, то бишь от главы глав Такла Марьяма из монастыря, [построенного царицей] Еленой, Мартула Марьям[104] и аввы Сарца Денгеля, наставника монастыря Сарат. Он спускался в землю Египетскую, дабы учиться там книгам Ветхого и Нового [заветов] на семи языках, и возвратился в землю Эфиопскую, и учил на языке геэз[105] Ветхому и Новому [завету] царя Лебна Денгеля[106]. И от Салика, который перевел «Широкую книгу»[107] с языка арабского на геэз[108], и от Амда Хаварьята, который составил «образы Иисуса», из страны Тадбаба Марьям[109]. А еще были научены они от аввы Зэкре и аввы Паули, иереев Мангеста Самаят[110], и от чад [Евстафия], искушенных в толковании Писания: аввы Татамка Медхина из обители Гашол и Гажге и Вагада, аввы Иоанна из Дабра Целало и аввы Цева Денгеля, наставника Дабра Гондж[111]. Все они учили этой вере православной людей Годжа-ма и людей Квары.

Глава 5. Возвратимся же к прежнему повествованию. И вышла Валате из дома азажа Макфальто и пошла в землю шанкалла, куда приказал царь. И провожали ее, плача, азаж Макфальто и жена его, Амата Микаэль, с людьми Квары, а потом возвратились в дом свой. И на сороковой день порождении этого дитяти отнесли его в церковь ради [свершения] закона и установления[112], и окрестили его иереи храма святого во имя отца и сына и святого духа, и дали ему имя Дама Крестос. А прежде сего, когда пребывал сей младенец во чреве матери своей, пошла однажды эта матерь его, Амата Микаэль, в церковь к причастию. И по дороге увидело ее стадо коров. И когда увидели ее эти коровы, подошли к ней и стали скакать и прыгать перед нею, ибо знали они, что пребывает господин их, сей младенец Дама Крестос, во чреве ее. Как сказал Исайя-пророк: «Вол знает владетеля своего, и осел ясли господина своего» (Исайя 1, 3). И случилось все это, ибо пребывала во чреслах азажа Дамо царица мира и любви, царица веры и деяний, что слаще сотового меда и сахара и выше вершин гор, которая будет обладать от моря до моря (Пс. 71, 8), от Массауа до Сеннара и от Бакла до Фатагара, то бишь государыня Ментевваб, по имени царскому — Берхан Могаса, матерь царя царей Иясу, по имени царскому — Адьям Сагад. И сие скакание коров было не единственным [чудом], но видела очами своими сия Валата Петрос, которую упоминали мы прежде, что пребывает солнце на главе его в день рождения азажа Дамо. Сие солнце есть Ментевваб.

вернуться

99

Эльбат барибон — это греческое «патер хемон» («отче наш») в арабской передаче.

вернуться

100

На протяжении всех XVII и XVIII вв. эфиопскую церковь раздирали богословские споры о «соединении» и «помазании», споры, очень скоро получившие политическую и региональную окраску и не раз приводившие страну на грань гражданской войны. Как писал В. В. Болотов, «политический характер этому богословскому спору придало то обстоятельство, что некоторые влиятельные государственные люди были на стороне годжамского воззрения, и даже в числе прямых его защитников-богословов встречаются аристократические имена Абиссинии. Но были и такие политические дельцы, которые шли далее нравственной поддержки евстафианам и готовы были эксплуатировать их одушевление для политических смут» [3, с. 37-38]. Здесь под «верой православной» имеются в виду вера сторонников «помазания» и их лозунг «Помазанием сын существа», которые были распространены именно в Годжаме и Ласте, а также в Кваре, откуда была родом царица Ментевваб. Что до самой Валата Петрос, то она в этом споре не участвовала, так как весь этот спор разгорелся уже после ее смерти, а боролась она только против католичества, насаждаемого иезуитами. Здесь автор «Истории царя царей Адьям Сагада и царицы Берхан Могаса», будучи сам сторонником «помазания», пытается выставить таковою и популярную эфиопскую святую Валата Петрос. Богословское содержание спора о «помазании» и «соединении» превосходно разобрано в небольшом по объему, но весьма содержательном труде В. В. Болотова [3].

вернуться

101

Здесь автор ошибочно приписывает ветхозаветному царю Давиду слова, принадлежащие апостолу Павлу.

вернуться

102

Под «Писанием» здесь подразумевается не Библия, а святоотеческое созерцание Анастасия Синаита.

вернуться

103

И здесь под «Писанием» имеется в виду не Библия, а трактат о троице Кирилла Александрийского, вошедший в большой патристический эфиоп ский сборник, так и названный его именем — «Керилос», т.е. «Кирилл».

вернуться

104

Здесь имеются в виду евстафиане (см. коммент. 39), бывшие в XVIII в. сторонниками «помазания». Не располагая никакими сведениями относительно «главы глав» Такла Марьяма, настоятеля Мартула Марьям, можно, однако, предположить в нем сторонника «помазания» уже по географическому местоположению его монастыря, расположенного в области Энабэсе провинции Годжам.

вернуться

105

Язык геэз перестал быть разговорным в Эфиопии уже в X в., однако продолжал оставаться литургическим и литературным языком эфиопских христиан.

вернуться

106

Авва Сарца Денгель пережил своего ученика, Лебна Денгеля, и подвизался и в царствование его сына, царя Клавдия. С царем Клавдием он погиб в один день, 23 марта 1559 г., от рук воинов Нура ибн Муджахида.

вернуться

107

«Широкая книга» (Мацхафа Хави) — «Хави» («широкая») есть траскрипция арабского слова, которым переведено греческое слово «пандектес», т.е. «сумма» — сборник доктринальных наставлений и правил повседневной религиозной жизни, основанных на сочинениях отцов церкви. Греческий текст, послуживший основой для арабского перевода, приписывается некоему Антиоху из монастыря Map Сабы возле Иерусалима.

вернуться

108

Считается, что эфиопский перевод «Широкой книги» с арабского был осуществлен на 20-м году царствования Сарца Денгеля (1582 г.) неким Саликом из монастыря Дабра Либанос. Следует сказать, что эфиопская литература (как и любая средневековая литература) в церковной своей части во многом имела переводной характер и начиная с XIV в. пополнялась главным образом за счет произведений арабской христианской литературы. Вполне оригинальными и целиком эфиопскими оставались, пожалуй, лишь жанры историографические и духовная поэзия.

вернуться

109

«Образы» — один из характерных эфиопских жанров духовной поэзии. Это стихотворный гимн, в котором в строго определенной последовательности восхваляются члены тела того или иного святого, которые рассматриваются автором как вместилища или орудия тех или иных духовных качеств и добродетелей. Начинаются «образы» словами: «Мир памяти имени твоего», а далее следуют восхваления членов святого от «влас главы» до «ногтей ног» его. В данном случае имеется в виду вполне определенный гимн «Образы Иисуса», составленный неким Амда Хаварьятом из Тадбаба Марьям. Вообще же таких «образов», в том числе и «Образов Иисуса», в эфиопской литературе имеется великое множество.

вернуться

110

Авва Зэкре и авва Паули, иереи Мангеста Самаят, упоминаются е «Краткой хронике» как противники католицизма еще во времена царя Клавдия: «Франкам же пожаловали селения многие. Из-за завета с ними и из-за веры их было великое смятение, и препирались они с законниками и с присными аввы Зэкре и аввы Павла и со всеми монахами...» [24, с. 334].

вернуться

111

Здесь перечислены виднейшие сторонники «помазания», подвизавшиеся в годжамских монастырях и обителях.

вернуться

112

По эфиопским обычаям мальчиков крестят на 40-й, а девочек на 80-й день от рождения.