Наконец фотосессия закончилась. Греза и О’Ливи вернулись к машине. Миссис Марвелл вспорхнула на свое место возле папа́, а писатель уселся рядом с Реми, чрезвычайно собой довольный. Винтовку он поставил между колен, длинным стволом вверх.
Реми украдкой оглянулась на Зверобоя. Егерь занимался делом. Он жестом подозвал двух колонистов — дурно одетых и плохо пахнущих забулдыг. Оборванцы подрабатывали тем, что отвозили добытую туристами дичь на небольшую таксидермическую фабрику, где с убитого зверья снимали шкуры, превращали его в чучела и другие сувениры. К туше поверженного чудища забулдыги подогнали грузовичок с лебедкой, обвязали бегемота тросом и втащили в кузов.
Отправив писательскую добычу в город, егерь сел за руль джипа, и вскоре охотничья экспедиция снова тронулась в путь. Реми принялась разглядывать окрестности.
Краткая лекция Скворцова сместила что-то в ее восприятии. Прояснила зрение. Ремина вдруг стала различать в разноцветном пульсирующем месиве рифового леса отдельные детали и понимать их назначение в общей картине. Коралловые деревья ритмично выстреливали полосатыми красно-желтыми щупальцами, хватали зазевавшихся жертв. Ими становились юркие, похожие на муравьев зверьки, что вертелись у подножия стволов. Зверьки сверлили рогатыми головками в известковой коре канальцы, высасывая нежное мясо дендрополипов. Рыбоптицы срывали бутоны ядовитых морен, но не могли порой увернуться от тончайших, с виду безобидных, а на деле — клейких нитей, что парили над верхушками кораллов. Между самыми высокими стволами висели гирлянды сушеных трупиков с поникшими плавниками-крыльями. В чащобе тяжко ворочались бегемоты. Эти не церемонились, дробили хрупкие стволы акульими зубами и облизывали обломки досуха. Воздух сотрясался от хруста, хрупанья и сдержанного мычания.
«Восхитительное зрелище», — решила Реми.
— Все, что мы видим, лишь часть настоящего рифа, — снова пустился в объяснения Скворцов, хотя никто его об этом не просил. — Здесь слишком мало влаги. Подлинные коралловые джунгли начнутся южнее. — Он указал волосатой рукой на горизонт, куда, петляя между отдельными участками лесного рифа, убегал проселок. — Там настоящая охота!
Через несколько километров дорога пошла под уклон, и джип начал спускаться в глубокую котловину, на дне которой блестела вода. Это было озеро, и довольно большое. Коралловый лес обступал его плотным, труднопроходимым кольцом. По крайней мере, оно казалось таковым сверху. Озеро окружали дендрополипы впечатляющей высоты, и чем ближе они становились, тем сильнее поражали воображение.
— Возле атолла попрошу быть внимательней, — громко сказал егерь.
— Здесь могут водиться тигры? — не преминула блеснуть остроумием Ремина.
— Тигры не тигры, — отозвался егерь, — а львиная звезда — запросто.
— А что это такое, львиная звезда? — встряла Греза.
— Хищный моллюск, миссис, — ответил Скворцов. — Напоминает огромную морскую звезду. Передвигается, невзирая на размеры, стремительно. Подминает жертву под себя и обволакивает ее своим желудком.
Миссис Марвелл побледнела, прижала кулачки к щекам.
— Какой ужас, — пролепетала она. — Мы должны немедленно вернуться в город!
Реми хмыкнула, и егерь подмигнул ей.
«А он ничего… — подумала юная наследница о Скворцове. — По крайней мере, не клюнул на эту сексапилку, как О’Ливи…»
— Мы на охоте, дорогая, — откликнулся папа́. — Без риска нет впечатлений, ты же знаешь… И потом, с нами трое вооруженных и прекрасно подготовленных молодых людей.
— И тем не менее, — заявила супруга, — я требую немедленного возвращения!
— А я требую продолжения охоты, — сказала Реми негромко, но так, чтобы услышал папа́.
— Предлагаю компромисс, — сказал мистер Марвелл, который терпеть не мог семейных скандалов. — Я, Реми, О’Ливи и мистер Скворцов останемся. А Пасадель отвезет тебя, дорогая, в отель и вернется за нами.
— Нет уж, — буркнула Греза. — Либо мы уезжаем вместе, либо вместе остаемся.
— Конечно, — откликнулась Ремина, — не то по пути тебя могут сожрать бегемоты. Они обожают беспозвоночных…
— Ремина Марвелл, — сказал папа́. — Придержите язычок, мисс!
— Я читал, что сухопутные моллюски Сирены вполне себе позвоночные, — проговорил О’Ливи.
Реми не удостоила его даже взглядом. Этот литературный негр утратил в ее глазах всякую привлекательность.
— И все-таки полноценными позвоночными их признать нельзя, — вмешался егерь. — Псевдохордовые, вот они кто.