Выбрать главу

Никто не спорит – III Переходный период был, как и два предыдущих, периодом смут, военных столкновений, вторжений извне.[683] Однако, на наш взгляд, настоящей гражданской войны между приверженцами культов Амона и Сетха не было. Рамессиды, уделявшие внимание своему родовому богу Сетху и нижнеегипетским богам (например, уже при Рамсесе II заметно возрос культ саисской Нейт), отнюдь не являлись противниками культа Амона. В честь последнего возводились гигантские храмы, а фиванскому жречеству дарились богатые пожертвования.

Упадок культа Сетха, трансформация его в некий прообраз дьявола в эпоху Позднего царства объясняются скорее тем, что его внешний облик, приобретший азиатские черты, ассоциировался с гиксосами. Это была «национальная» реакция египтян эпохи последнего возрождения страны на вторжения чужеземцев. В моду вошло все исконно египетское, причем идеалом, «золотым веком» представлялись не времена блестящей империи Нового царства, а период Древнего царства, когда умопомрачительная власть фараонов выразилась в великих пирамидах, а связи долины Нила с остальным миром были незначительны. Нельзя не учитывать и следующий факт: согласно мифу, Сетх – убийца добродетельного Осириса, культ которого (отчасти благодаря зарождающейся мировой славе его жены Исиды) переживает в Позднее царство новый расцвет.

Нельзя согласиться с П. Монтэ, определявшим Сетха как азиатского бога. Этот древний египетский бог приобрел лишь некоторые черты иконографии переднеазиатского, Баалу. П. Монтэ склонен переоценивать значение в пантеоне долины Нила азиатских богов: Анат, Астарты, Решена, Хорона, Баалу. Их культы проникли в Египет во время III Переходного периода и Нового царства, однако они подверглись в Долине столь сильной египтизации, что на изображениях Позднего царства их порой невозможно отличить от местных богов. Чужеземные боги были включены в мифологию, получили высокие эпитеты владык неба, Обеих земель, всех богов.

За период, истекший с 1946 г., когда увидело свет первое издание данной книги П. Монтэ, естественно, некоторые положения автора оказались спорными и даже неверными. Мы попытались отметить их в примечаниях. Идеализация французским ученым египетской жизни в древности особенно бросается в глаза в главе III, когда речь заходит о слугах и рабах. Представить реальное, увы, далеко не столь идиллическое положение большинства египтян (не зря сам П. Монтэ расписывает пристрастие к палочным наказаниям в долине Нила) поможет указанная литература, прежде всего работы О.Д. Берлева и Е.С. Богословского. Нельзя не заметить, что П. Монтэ чаще приглашает читателя в увлекательные путешествия по дворцам фараонов и богатым усадьбам знати, чем заглядывает в дома простых смертных. Это объясняется не только большей привлекательностью парадной стороны жизни, но и характером сохранившихся источников. «Археология вещей», под флагом которой проходил грабеж национального достояния многих стран Востока, на наших глазах превращается в «археологию идей». Изучая жалкие остатки бедных поселений, историки могут взглянуть на жизнь древних значительно объективнее.

Надеемся, что незначительные замечания не будут даже каплей дегтя в той бочке меда, с которой хотелось бы сравнить книгу П. Монтэ. Обращение этого метра французской школы к теме «Повседневная жизнь в Египте во времена Рамсесов» закономерно следует из его научных интересов и, на наш взгляд, отвечает его человеческим качествам. Невозможно не почувствовать, с какой любовью не только к египтологии, о которой он, по отзывам коллег, мог говорить бесконечно, но и к жизни, людям была создана эта книга.

Уверены, что, переведенная на английский, немецкий, итальянский, испанский, португальский, датский, польский и другие языки, книга П. Монтэ доставит удовольствие и нашим читателям. Как писал во введении к «Апологии истории» М. Блок: «Зрелище человеческой деятельности… составляющей ее [истории] особый предмет, более всякого другого способно покорять человеческое воображение. Особенно тогда, когда удаленность во времени и пространстве окрашивает эту деятельность в самые необычные тона».[684]

В данное издание включены иллюстрации, отсутствующие во французском оригинале, хронологическая таблица и краткий словарь древнеегипетских божеств.

Там, где автор перевода с древнеегипетского языка не указан, сохранены переводы П. Монтэ. Имена собственные и географические названия даны в условном, так называемом «школьном» чтении, ставшем традиционным и поэтому более удобным для научно-популярных изданий.

вернуться

683

Трудные времена III Переходного периода отразились в повести о злоключениях жреца Атума: Caminos R. A. The Tale of Woe. Oxf., 1977.

вернуться

684

Блок М. Апология истории, или Ремесло историка. Изд. 2-е. М., 1986, с. 8.