Выбрать главу

Таким образом, в какой-то степени обязанности чиновников, носивших эти титулы, дублируют друг друга. Однако не каждый "начальник отрядов чужеземцев" был одновременно и "сехедж хентиу-ше"; последняя должность, связанная с личной охраной фараона, безусловно, была более престижной.

"Начальники отрядов чужеземцев" имели "подручных" (ḫrj-c c3w): "(Я) был послан во время Хоров золотых (или: „во времена самого золотого из Хоров"?) Неферсахора, наставник дворцовых [хентиу-ше], начальник отрядов чужеземцев Иди. Подручный отрядов чужеземцев идет вместе с ним" (Weigall, 1907, ил. 58 (28); Urk. I, 209).[30]

Наряду с "начальниками отрядов чужеземцев" и их "подручными" в надписях упоминались m ḫt c3w (Urk. I, 56) (к значению термина m ḫt (Wb. III, 345)). Перевод титула пока затруднителен из-за недостатка источников — возможно, "замыкающий отряд чужеземцев". Соподчиненность "начальников военных отрядов" и "начальников отрядов чужеземцев" выяснить, к сожалению, трудно. Скорее всего отряды действовали независимо. Однако мы не имеем права не допускать, хотя бы в силу наличия одного из вариантов перевода титула imj-r mšc — "начальник пехоты", что наемники могли составлять часть отрядов пехоты.

Но еще острее стоит вопрос о служебных взаимоотношениях между гражданскими чиновниками, возглавлявшими временно отряды ополчения, и военными чиновниками. Претензии на военные должности гражданских чиновников, в частности правителей Элефантины, порождали распри и бесконечные выяснения границ полномочий тех и других. Все чаще правители Элефантины занимали должности "начальников военных отрядов".[31] В этой связи чрезвычайный интерес представляет письмо "начальника военного отряда" Мерранехета к "правителю" Иру (скорее всего он был "правителем" Элефантины, так как письмо, адресованное ему, было найдено среди писем правителей Элефантины, VI династия): "Хатиа, казначею царя Нижнего Египта, другу единственному, казначею бога Иру, (от) начальника войска Мерранехета, сына Кахетепа, сына друга единственного, жреца ḫrj-ḥb Себекхетепа. Что касается распоряжений для твоего покорного брата (sn.k im. Ср. b3k im — "слуга покорный"), (я) обращаю внимание на письмо, посланное тобой с другом единственным, начальником дома Хетепом об этом (т.е. об известном Иру поручении, выполненном Мерранехетом), ибо брат твой покорный рад услужить тебе во всем, что ты пожелаешь.[32] (Если) будешь писать ты брату твоему покорному, (то) будь, любезен, предупреди о разбойниках, желающих выступить против [брата] твоего покорного, (и [21] это) будет прекрасно.[33] Напиши ты это, чтобы прервать борьбу, (а то) увидишь ты две страны... [брат] твой [покорный]... (а если) увидит брат твой покорный, (что ты) против него (и) любишь более него правителя, казначея царя Нижнего Египта, [друга единственного], начальника жрецов ḥmw-ntr Сабни, (хотя) более прекрасна любовь к оправданному, чем к неоправданному (?),[34] значит, поощряешь (ты) вред всякий правителя этого, который не довольствуется имуществом своим.[35] (Тогда) дашь ты брату твоему покорному разъяснения по поводу этого в суде Хора, подобно тому как было, когда ты и брат твой покорный были заодно,[36] (ведь) не устранил правитель этот разбойника, восставшего против земли. Далее, видел друг единственный, начальник дома Хетеп, (что) не поднялся слуга твой покорный, имея отряды маджаев и (отряды из) Вавата, (так как) не хотел делать брат твой покорный неприятное тебе. Правителю, другу единственному, начальнику жрецов хем-нечер Ра Иру" (Smither, 1942, с. 17).

Автор послания находился на военной службе в Нубии. Он опасался быть вовлеченным в какую-то интригу, обуреваемый подозрениями, что его прежний союзник Иру пытался сделать его жертвой заговора. Мерранехет в нежелательной для него ситуации думал добиться осуждения Сабни[37] судом Хора, при этом напоминая Иру, как однажды при похожей ситуации он принял сторону Мерранехета. Как видим, взаимоотношения между сановниками, служившими в Нубии, "начальником войска" Мерранехетом и правителем Сабни достигли такой остроты, что Мерранехет, по сути дела, угрожал Сабни оружием, не без намека для Иру, надеясь, однако, что последний, вмешавшись, разрешит возникшие недоразумения, чреватые нежелательными последствиями и для него, правителя Элефантины, мирным путем.

Если Мерранехет обращался с просьбой к правителю Элефантины, поскольку тот мог прекратить бесчинства Сабни, то Сабни был подчинен Иру и не был правителем Элефантины, но тогда не совсем понятно, почему титулатура правителей Иру и Сабни совпадает. Возможно, Сабни претендовал на должность правителя Элефантины, а Мерранехет, имея личные разногласия с Сабни, в то же время обращался за поддержкой к Иру как к союзнику в борьбе с Сабни, а также как к лицу, которое могло санкционировать подобную борьбу.

вернуться

30

Хотя фраза "идущий вместе с ним" вряд ли являемся именем собственным ввиду отсутствия детерминатива А 1 (по А. Гардинеру), отбросить эту возможность можно лишь в том случае, если имя собственное "подручного" не сохранилось.

вернуться

31

В. Хельк указывал, что "начальники отрядов чужеземцев" (по Хельку: "руководители караванов") часто становились номархами области Элефантины (Helck, 1958, с. 200). Скорее правители Элефантины совмещали свою должность с должностью "начальников отрядов чужеземцев", поскольку разумнее всего было возложить обязанности по охране торговых путей на администрацию Элефантины, южного оплота египетской власти.

вернуться

32

Дословно: "(Так как) брат твой покорный не хочет делать какой-либо вещи неприятной".

вернуться

33

Дословно: "Вещь в месте своем".

вернуться

34

В тексте: h3b im3ḫw.

вернуться

35

Дословно: "Нет того, (чтобы был он) сыт вещами его".

вернуться

36

Дословно: "В качестве вещи единой прекрасной".

вернуться

37

Названный Сабни тождествен, очевидно, хорошо известному правителю Элефантины, что подтверждает фрагмент другого письма из этого же архива (Möller, 1927, с. 10), в котором упоминался Сабни, сын Мехуи; имя Мехуи носил и отец элефантинского номарха Сабни (Urk. I, 138). Возможно, этот же чиновник оставил надпись у Тумаса (Weigall, 1907, ил. 58).