Выбрать главу

Другие шесть нубийцев достигли крепости Сехемхакаурамаахеру, чтобы совершить обмен подобно... этому в месяц четвертый перет, день 8-й. Обменили они принесенное (и) уплыли вверх по течению к месту, откуда они пришли, в тот же день.[3]

Донесение 2

По следу... принесли относительно этого... [написал] слуга [покорный] пять бойцов... след. Приказал им слуга покорный относительно... сообщил слуга покорный... [когда] пришли они, чтобы доложить, слуга покорный об этом к (?) этим... как посланное от одной крепости к другой. [Вот] послание [об этом]. Все дела царск[ого дома, да будет он жив, здрав, невредим, в] порядке. Все дела владыки, да будет он [жив, здрав, невредим, в порядке].[4]

Донесение 3

Копия письма, которое было доставлено ему лично начальником охраны Себекуром, который из Икена (V),[5] как послание одной крепости к другой. Вот послание (к) твоему писцу,[6] да будет он жив, здрав, невредим, о том, что эти два бойца (и) семьдесят (?) маджаев, посланные по этому следу в месяц четвертый перет, день 4-й, пришли доложить мне в этот день во время ужина, приведя трех маджаев... четырех, сказав: "Нашли мы их к югу от конца пустыни, ниже надписи, smw, равно как и трех женщин (?), ответили они так, [когда] спросил я этих маджаев: «Откуда пришли вы» — «Пришли мы от источника Ибхит»".[7]

...Месяц четвертый, день... пришли, чтобы доложить... сказал он об... отправился я по следу... Принесен ему (?)... патруль.[8] Пришел я. [Сказал он это (?)]. Я писал о них в крепости северные. Все дела царского дома, да будет он жив, здрав, невредим, в порядке. Все дела твоего писца, да будет он [жив, здрав, невредим, в порядке]. Прекрасно услышанное твоим писцом, да будет он жив, здрав, невредим.[9] [173]

Донесение 4

Копия послания, которое было принесено ему рукою сопровождающего Амени, который в Хесефмаджаиу, как переданное крепостью крепости.

Это сообщение для владыки, да будет он жив, здрав, невредим, о том, что боец из (?) Иераконполя (?) Реникер, сын Херу, сын Сену, (и) боец из Чебу[10] Сенусерт, сын Сенусерта, сын Ренси, пришли, чтобы доложить слуге покорному в год 3-й, месяц четвертый перет, день 2-й во время завтрака о поручении "молодца городского отряда" Хаусебека, сына Менечухетепа, сына Хаусебека... соответственно (?)... который послушен[11] "молодцу судовой команды властителя" в команде тех, что из (?) Меха,[12] сказал (он): "Дозорные, (которые) пошли патрулировать конец пустыни... крепость Хесефмаджаиу. В год 3-й, месяц третий перет, последний день, пришли доложить мне, сказав: «Мы нашли следы 32 человек (и) трех ослов, они ступали... [дозорные]... мои места... строй (?) команды... на конце пустыни»". Пишет слуга покорный... [как посланное одной крепостью к другой] крепости. Это послание [об] этом. [Все дела царского дома], да будет он жив, здрав, невредим, в [порядке].[13]

Донесение 5

Копия документа, доставленного ему в качестве принесенного из крепос[ти] Элефантина как послание от крепости к крепости.

Сообщите, будьте добры,[14] относительно двух маджаев (и) трех маджаек (и) двух... спустившихся из горной местности в год 3-й, месяц третий перет, день 27-й. Они сказали: "Пришли мы к слуге фараона, да будет он жив, здрав, невредим". Был поставлен вопрос относительно условий (в) горной стране. Сказали они: "Мы не слышали ничего, (кроме того, что) эта горная страна умирает от голода". Так сказали они. Тогда приказал слуга покорный, чтобы они были отпущены в их горную страну в этот же день. Тогда одна из женщин-маджаек сказала: "О, разрешите мне и моему маджаю [продать (?)]...". Затем [подтвердил] этот маджай: "Принес (я) это, [чтобы] торговать".[15]

Донесение 6

[Это послание владыке], да будет он жив, здрав, невредим, о [том, что] доложил начальник (tpj) ... [в год 3-й, четвертый месяц перет, день 8-й в утреннее время, сказав...] послано, чтобы увидел я. Нашел я... Это послание об этом. Все дела царского дома, [да будет он жив, здрав, невредим, в порядке]. Все [дела] владыки, да будет он жив, здрав, невредим, в порядке. Прекрасно услышанное [владыкой, [174] да будет он жив, здрав, невредим]. Ответ на это письмо в письме, посланном ему о нубийцах[16] ... достигших крепости Сехемхакаурамаахеру в четвертый месяц перет, день 7-й во время ужи[на] (и) отосланных к месту, откуда они пришли в четвертый месяц перет, день 8-й в утреннее время.

вернуться

3

Smither, 1945, SD II, ΙΙА.

вернуться

4

Smither, 1945, SD III, IIIA.

вернуться

5

Миргисса.

вернуться

6

Т. е. к человеку, который был обязан сообщать о происходившем в резиденцию.

вернуться

7

Точно не локализован. Топоним известен по надписям Уны и Аменемхета III.

вернуться

8

В тексте: .

вернуться

9

Smither, 1945, SD III, IIIA, IV, IVA.

вернуться

10

Вероятно, Кау-эль-Кабир (Smither, 1945, SD, с.8, примеч.11).

вернуться

11

В тексте: , возможно, sdmw ‘š?

вернуться

12

Абу-Симбел?

вернуться

13

Smither, 1945, SD IV, IVA, V, VA.

вернуться

14

Smither, 1945, c. 9, примеч.12, 13.

вернуться

15

Перевод из-за отсутствия последующих слов неточен.

вернуться

16

Далее, возможно, указано их число.