– Мне вовсе не требуются особые условия. Я могу повесить свой гамак где угодно. – Иден сглотнула, пытаясь за слабой улыбкой скрыть отчаяние. – И еще одно…
– Значит, есть что-то еще?
– Видите ли… У меня нет денег, я не могу оплатить проезд, но я отработаю, – храбро заявила она. – Могу помогать в лазарете или на камбузе. Я сильная и стойкая, я не буду жаловаться.
– Вижу, – скрипя зубами от злости, пробормотал Джек.
Трайерн негромко кашлянул. Джек бросил на него гневный взгляд.
– Я слышала про шайки, которые насильно вербуют матросов и уводят их с кораблей, так что нужна бывает каждая пара рук.
– Не ваших, мисс. – Джек содрогнулся от нахлынувшего желания при одной мысли о том, на какой части своего тела он хотел бы ощутить работу этих красивых, умелых рук.
– Но почему, почему? – Иден с грустью посмотрела на Джека.
– Потому что я так сказал, – прорычал он. – А теперь дайте мне пройти.
– Нет! Это не навязчивость. Просто мне очень нужно вернуться в Лондон.
– Зачем? – требовательно спросил Джек, проклиная себя за этот вопрос. Какое ему до этого дело? Он знать ничего не хочет и не возьмет ее в Англию. Слишком многое поставлено на карту, чтобы ко всему прочему еще и посадить себе на шею беспечную красотку.
– Патрон моего отца умер, – объяснила Иден. – Его наследник прекратил финансирование наших исследований.
В уме Джека тотчас зажглась коммерческая искра.
– Я хотела вернуться в Англию, чтобы поговорить с новым наследником и убедить его возобновить грант.
Джек иронически приподнял бровь:
– Вы собираетесь поговорить с графом?
– Да, – твердым голосом отвечала Иден. Джек с жалостью посмотрел на нее:
– Никто вас и слушать не станет.
– Станет. – Глаза Иден решительно сверкнули. – Я заставлю!
Джек усмехнулся, представив, как эта молодая леди – специалист по эпифитам – ставит с ног на голову весь Лондон.
Джеку захотелось посмотреть, как все это будет, но, разумеется, он не мог рисковать, а потому лишь покачал головой и ответил невольной улыбкой.
Да, у этой девчонки есть воля! И есть мозги. Однако его тайная миссия и так слишком тяжела и опасна, чтобы осложнять ее еще больше. К тому же существуют обычные трудности морского путешествия. Когда он появится в Лондоне после столь долгого отсутствия, слухи об этом разнесутся по всей стране. Многочисленные враги приложат все силы, чтобы разрушить его планы. Ему еще не доводилось встречать женщину, способную держать язык за зубами, а эта и так знала уже слишком много, понимает она это или нет.
– Простите, – сказал он более мягким, но непреклонным тоном, – я действительно не могу вам помочь. – Джек обошел Иден и покинул палафито.
Мисс Фарради развернулась и поспешила следом. Он слышал ее шаги, но не обернулся.
– Но вот что я сделаю, – не давая ей сказать ни слова, продолжал он, прислушиваясь к торопливым шагам Иден. – Пусть ваш отец напишет ко мне в контору в Порт-Рояле, пусть изложит свои предложения. Я сам буду оплачивать его исследования. – Он быстро произвел подсчеты в уме. – Восемьдесят процентов прибыли от всех разработанных им лекарств.
Иден остановилась и возмущенно воскликнула:
– Восемьдесят процентов? Не слишком ли много?
– Конечно, много. – Джек ступил на вымощенную досками тропу и, оглянувшись, бросил на Иден лукавый взгляд. – Знаете, что такое коммерция?
Шагая по тропинке, Джек слышал, что девушка снова пустилась за ним вслед.
– Если бы мы сумели договориться, вы бы согласились доставить меня в Лондон?
– Подождите, я вовсе не это имел в виду. – Он нетерпеливо смотрел на собеседницу. – Я говорил об общей идее.
– Ужасный человек, – чуть слышно пробормотала Иден, торопливо ступая подоскам. – Остановитесь же, лорд Джек! – Тонкая рука ухватила его за кисть с силой, которая сделала бы честь и бультерьеру.
– Чего вы от меня хотите? – устало спросил Джек, обернувшись к преследовательнице. – Вы должны обсудить все это с отцом.
– Вы не понимаете!
– Если бы мог, я бы взял вас, но это чрезвычайно опасно.
– Я знаю, в море будут трудности, но я… я доверяю вам.
Ее невинный взгляд поразил Джека.
– Вы доверяете мне? – Он помотал головой. – Но вы меня даже не знаете.
Джек развернулся и быстро пошел по тропе. Сердце колотилось с удивительной силой. О Господи! Она ему доверяет! Да какое она имеет право «ему доверять»? Сам он ей, разумеется, ничуть не доверяет. Плутовка опасна, надо спасаться, пока она не сумела скрутить его, как дитя.
Иден, задыхаясь, следила, как Джек скрывается из глаз. Неужели с этим человеком нельзя договориться?
Внезапно до нее донеслись голоса отца и Коннора, которые что-то кричали слугам в дальнем конце лагеря. Эти двое вернулись в самый неподходящий момент.
Черт возьми!
– Иден! У нас что, гости? Кто они? – кричал отец, но девушка не отвечала. Дорога была каждая секунда. Времени объясняться со своим упрямым отцом не было.
Иден подхватила юбки и бросилась следом за лордом Джеком.
– Отец вернулся, почему вы не останетесь и не поговорите с ним?
– Джек Найт, негодяй! – вопил отец. – Сейчас же оставь в покое мою дочь.
– Благодарю вас, но я, пожалуй, пойду, – с сарказмом в голосе ответил Джек.
– Иден! Отойди от этого человека! Он опасен!
– Очень рад снова тебя увидеть, Виктор, – сухо отозвался на крики Джек. – Не волнуйся, я уезжаю.
Иден оглянулась на отца, взглядом призывая его вести себя прилично, и бросилась в погоню за своей ускользающей добычей – она все не могла оставить тающую надежду.
– Значит, это правда, – кричала она ему в спину под взглядами команды. – Вас волнует одно только золото! И вы не поможете мне потому, что я не могу заплатить!
– Солнце мое! – Джек наконец обернулся и, не скрывая вожделения, продолжал: – Если бы вы плыли на моем корабле, будьте уверены, вы заплатили бы мне сполна! Отработали бы каждое пенни, вот только не уверен, понравилась ли бы вам цена.
Потрясенная Иден с негодованием воскликнула:
– Сэр, вы не джентльмен!
– Так вы наконец догадались?
– Иден Фарради! – кричал отец.
– Немедленно иди сюда!
Иден оглянулась и увидела, как к ним с покрасневшим лицом спешит отец.
– Один вопрос, сэр! – Доктор указал на баржу: – Что за древесину вы везете?
– Ох, – выдохнула Иден, – теперь вы попались.
Доктор Фарради всматривался в груженую баржу:
– Что? Эбеновое дерево? Ах вы, гнусный браконьер! Да как вы смеете! Ему расти пятьдесят лет, а вы рубите его ради мерзкой наживы! Черт вас возьми, сэр, оставьте в покое мою дочь!
Иден взглянула на Джека, который и не пытался объяснить отцу, что сам стремится от нее отделаться. На его лице появилось оскорбленное выражение, а следом злобная мстительность исказила его черты.
– Оставить в покое? Как бы не так! – пробормотал он. – Значит, я недостаточно хорош для вашей дочери? – Он ухмыльнулся в лицо доктору и подхватил Иден за талию с такой силой, что она едва не расплющилась о его стальную грудь.
Иден и дернуться не успела, как его горячие губы с дикой яростью впились в ее рот на глазах у отца и всех остальных.
Кузина Эмили наверняка умерла бы на месте. Но к счастью, Иден не была кузиной Эмили.
Джек начал грубо, но как только Иден взвизгнула, поцелуй стал нежнее.
Она тут же прекратила сопротивляться. Глаза ее закрылись, время остановилось. Поцелуй сделался глубже, Джек приоткрыл ей губы и проник языком в ее рот.
Где-то далеко раздавались крики мужчин, но Иден пребывала за тысячу миль от этого хаоса. Пальцы Джека запутались у нее в волосах. Руки Иден бессильно лежали у него на плечах. Объятие Джека становилось все крепче. Грудь Иден оказалась прижата к его груди. Он держал девушку очень надежно, но ей казалось, что она падает с вершины самого высокого дерева. И кружится, кружится, как зеленый листок… Сейчас Иден была полностью во власти Джека и поразилась тому, какое блаженство доставляет ей эта беспомощность.