Глава 24
Роузмид, графство Бедфордшир,
Англия
Январь 1817 года
— Зачем ты встала? — тихо проговорил Тони с нежным упреком. — По-моему, ты обещала мне лежать и отдыхать.
Габриэла повернулась к нему, а он остановился рядом с ней над украшенной резьбой колыбелькой розового дерева, в которую последние два века укладывали каждого младенца из рода герцогов Уайверн.
— Я проснулась, и почувствовала, что мне просто необходимо увидеть малыша. — Протянув руку, она кончиком пальца погладила крохотную щечку. Младенец, которому исполнился всего день, несколько раз причмокнул губками, а потом снова глубоко заснул. — Он такой прелестный! Не верится, что он наконец-то появился на свет!
Тони обнял ее за талию и крепко прижал к себе, нежно поцеловав в висок.
— Да, он наконец-то родился, наш маленький Джонатан. Хотя при этом доставил тебе несколько тяжелых часов, да и мне тоже. Ты была поразительно отважной.
— У меня не было выбора, шутливо пожаловалась она. — Он решил родиться, не спрашивая, готова ли я к этому. Но для меня было такой поддержкой то, что ты был со мной.
— Я не мог бы сдвинуться с места. И потом, Рейф и Итан присутствовали при рождении их детей. Я не собирался допускать, чтобы меня лишили права видеть, как появляется на свет мой ребенок. — Он запечатлел легкий поцелуй на ее губах. — Спасибо тебе за нашего сына, любимая.
Улыбнувшись, она ответно его поцеловала. Через несколько мгновений раздался тихий стук в дверь, и в комнату заглянула Джулианна.
— О, так ты проснулась! Мне показалось, что я слышу голоса, и я решила зайти проверить. — Джулианна прошла в комнату и остановилась у колыбели. — И как поживает новый маркиз Хауленд? Ох, вы только посмотрите, как он спит! Правда, они очаровательные, пока такие маленькие? — Она секунду любовалась младенцем вместе с его гордыми родителями. — Знаешь, Тони, по-моему, у малыша твой нос!
— Уайвернский нос, хотела ты сказать. Похоже, он неизменно достается наследнику. В портретной галерее полно предков с точно такими же носами. Джонатан остался верен традиции.
— У него прелестный нос! — заявила Габриэла.
— Правильнее говорить — аристократический, любимая, — поправил ее Тони.
— Ах вот вы где, — улыбнулась Лили, бесшумно войдя в комнату. — А я думала, Габриэла спит.
— Ей и полагается спать! — напомнил жене Тони, устремив на нее укоризненный взгляд.
— Весь последний месяц я и так могла только сидеть или дремать! — пожаловалась Габриэла. — Мне просто необходимо было хоть ненадолго встать на ноги. Но было так приятно, что вы все снова собрались в Роузмиде на Рождество и Двенадцатую ночь. Благодаря вам у нас было так весело!
— Ни за что не упустила бы такое, отозвалась Джулианна.
Лили кивнула, соглашаясь с подругой.
В комнату осторожно вошли Итан и Рейф и охотно подтвердили, что праздник получился захватывающий.
— Особенно встреча Нового года и возможность видеть, как Тони смертельно побледнел, когда Габриэла поставила свой бокал и сообщила нам всем, что у нее начались схватки, сказал Итан.
Тони мрачно посмотрел на друга.
— Сомневаюсь, что ты держался лучше, когда Лили рожала твою дочь.
— Ты прав, — подтвердила Лили с тихим смехом. — Выпил полграфина бренди, прежде чем смог успокоиться настолько, чтобы прийти в спальню.
— Но ведь это помогло, верно? — начал оправдываться Итан. — Когда Луиза появлялась на свет, я был абсолютно спокоен.
Лили взяла его за руку.
— Если бы, дорогой. Но я же видела, как ты волновался.
Умиротворенный Итан одарил жену быстрым поцелуем.
— И где же наша красавица дочка? Надо полагать, наверху, в детской?
Лили кивнула.
— Я ее покормила и уложила спать минут десять назад.
— Предполагается, что Стефани и Кэм тоже спят, — сказала Джулианна. — Хотя я знаю, что Кэмпбелл часто находит способ улизнуть из кроватки к игрушкам. Кстати, Рейф, когда я сообщила твоему сыну о новорожденном, он осведомился, когда у него самого появится маленький братик. Оказывается, со Стефани играть в солдатики скучно.
Рейф улыбнулся и обнял жену за талию.
— Ну что ж, я буду рад пойти ему навстречу, — заявил он с ухмылкой. — Может, нам с тобой стоит удалиться, чтобы заняться этим вопросом?
— Рейф! — возмущенно воскликнула Джулианна, но ее глаза озорно смеялись.
Он хмыкнул, нисколько не устыдившись.
— Но в одном Рейф прав, — добавила Джулианна минуту спустя. — Нам всем следует уйти, чтобы Габриэла могла отдыхать.
— Да, действительно, — кивнула Лили. — Роды — тяжелая работа. Увидимся позже, Габби.
После того как все четверо ушли, Тони настоял на том, чтобы помочь Габриэле улечься в постель. Откинувшись на подушки, которые он для нее взбил, она смотрела, как он бережно укрывает ее. Натянув одеяло ей до плеч, он наклонился и одарил ее долгим поцелуем в губы.
— Сладких снов, любимая, — проговорил он негромко. — Я вскоре зайду, чтобы посмотреть, как ты.
— Не уходи! — попросила она, поймав его за руку. — Останься здесь. Мне лучше спится, когда ты рядом.
И это была правда, С момента их примирения в прошлом июне они с Тони ни единой ночи не провели врозь. Даже когда у нее живот стал таким огромным, что она почти не могла спать — ворочалась и пыталась устроиться удобнее, не давая Тони заснуть. И прошлой ночью, после родов, он находился с ней: ей необходимо было ощущать его надежные объятия, пока она погружалась в счастливый, но усталый сон. Сейчас, конечно, она собиралась только немного подремать — но все равно хотела, чтобы он был с ней.
Секунду поколебавшись, он обошел кровать, чтобы оказаться с другой ее стороны, сбросил туфли, улегся и обнял ее.
— Спи, — велел он ей твердо. — Малыш скоро проснется и захочет кушать. Отдохни, пока можешь.
Положив голову ему на плечо, она закрыла глаза, но спустя несколько мгновений снова их открыла.
— Я тебе не успела сказать: мне пришла записка от твоей матери.
Он отозвался после заметной паузы:
— Она ведь не написала тебе ничего обидного?
— Вовсе нет. На самом деле записка довольно милая. Она извинилась за то, что не приняла меня в семью как подобает, а потом спросила, нельзя ли ей как-нибудь днем заехать, чтобы увидеть малыша. Что мне ей ответить?
— Это уже на твое усмотрение.
Габриэла немного помолчала, теребя пальцами одну из золотых пуговиц на его жилете.
— Толком не знаю. Она так отвратительно обошлась с тобой, что я боюсь с ней встречаться. И не соглашусь, если ее визит причинит тебе хоть секундную боль. Но она ведь Джонатану бабушка. Наверное, ей следует дать возможность его увидеть.
— Ее визит нисколько меня не обеспокоит. У меня есть ты, Габриэла, а остальное не имеет значения. Прошлое миновало. Твоя любовь и наша совместная жизнь — это то, что меня сейчас занимает. Если она не будет беспокоить тебя, то может появляться у нас в доме.
— Тогда я скажу ей, чтобы она зашла. Наверное, через несколько дней, когда у меня будет больше сил. Ведь она твоя мать. А родных положено прощать.
— Принимай ее когда пожелаешь. И ты права: родные прощают друг друга, даже если не всегда соглашаются в чем-то. А теперь хватит разговоров. Тебе надо отдыхать.
— Хорошо, — пробормотала она, удобнее пристраивая голову у него на плече, но спустя минуту позвала: — Тони?
— Да?
— Я тебя люблю.
Он повернул голову так, чтобы заглянуть ей в глаза.
— Я тоже тебя люблю, всегда это помни. Ты и Джонатан — это лучшее, что есть в моей жизни. Было время, когда я считал, что хочу остаться холостяком, но теперь понимаю, что никогда не был бы по-настоящему счастлив. Ты мой мир, Габриэла, и другого мне не нужно.
— И мне тоже.
Улыбнувшись, она сморгнула с ресниц слезы счастья, а он приник к ее губам в долгом, сладком поцелуе. Когда отстранился, она прижалась к мужу и попыталась уснуть. Ее глаза едва успели закрыться, как младенец заплакал.