Выбрать главу

Гарри осторожно выпутал маленькие пальчики из волос Нелл, сел рядом и обнял их вместе с малышкой. И почувствовал, как всё хорошо, просто идеально.

Нелл подняла на него взгляд, пытаясь подобрать слова для того, для чего нет слов, и увидела, что глаза Гарри тоже повлажнели. Чтобы найти слова, понадобится целая жизнь.

Гарри держал Нелл, безмолвно наблюдая, как она рассматривает каждую частичку Тори, восторгаясь переменами и пытаясь совладать с переполнявшими её чувствами. Так много недель боли и печали, и вот Тори снова в объятиях Нелл.

– Разве она не прекрасна, Гарри? – всхлипывала она. – Я же говорила тебе, что она прекрасна.

– Разумеется, она прекрасна, – хриплым от избытка чувств голосом соглашался Гарри. – Она похожа на свою мамочку.

* * *

Открылась дверь, и заглянула тётушка Мод.

– Нелл, вы все…

Потом осеклась.

– О… о, Боже…

– Моя Тори вернулась ко мне, тётя Мод, – туманно пояснила Нелл. – Гарри нашёл её. Он обещал, что найдёт, и выполнил обещание.

Тётушка Мод на цыпочках подошла и взглянула на малышку. И принялась ворковать над ней. А потом нахмурилась.

– Ты одел мою внучатую племянницу в наволочку, Гарри Морант?

Гарри пожал плечами.

– У неё нет другой одежды, – признался он. – Но она ведь не возражает, правда, милая? Ей нравится быть завёрнутой в полотенца и наволочку.

Он пощекотал Тори, которая со счастливым видом стала цепляться за его руки.

– В полотенца и наволочку? – в ужасе воскликнула тётушка. – Ты одел бедную малютку в полотенца и наволочку? Подождите–ка здесь.

И тётушка Мод величаво выплыла из гостиной.

Она вернулась через несколько минут, неся большую корзину. Нелл узнала её по путешествию из Бата. Тётушка взгромоздила корзину на стол и приказала:

– Принесите сюда дитя.

Нелл поднесла дочку и изумлённо увидела, как леди Госфорт вынимает одно крошечное белое платьице за другим. Там были платьица, распашонки, пинетки, чепчики, крошечные рукавички, шали и одеяльца, всё тонкой работы. Некоторые вещицы были даже отделаны шелком.

– Откуда вы всё это достали? – спросила Нелл, уже наполовину зная ответ.

– Я же говорила тебе, что мне нужно постоянно чем–нибудь заниматься, – спокойно заявила леди Госфорт. – Я знала, что однажды эти вещички пригодятся, и вот появилась Тори, а значит, это того стоило.

Она ласково погладила нежную щёчку:

– А теперь давайте оденем её в эту красивую одёжку и понесём знакомиться с её остальной семьёй.

* * *

После ужина Гарри обнаружил своего брата Маркуса, стоявшим и смотревшим на Тори, лежавшую в колыбели, которую Гарри достал с чердака.

Гарри расправил плечи. Он пришёл, проглотив свою гордость, чтобы поблагодарить брата. За два часа пребывания Тори в Элверли Маркус нашёл в поместье кормилицу: здоровую доброго нрава молодую женщину, у которой был свой ребёнок и вдоволь молока.

Когда Гарри вошёл в комнату, Маркус взглянул на него со смущённым видом. И тут Гарри увидел, почему. Тори таращилась на герцога широко раскрытыми глазками, держа его палец крепкой хваткой, так хорошо знакомой Гарри.

Её другой кулачок бесцельно болтался в воздухе. Гарри поймал его и попытался засунуть обратно под одеяла, но Тори схватила и его за палец. Сейчас она держала обоих братьев.

– Хватка у неё, как у маленького борца, – тихо промолвил Маркус.

– Знаю, – отозвался Гарри.

– Всякий раз, как я пытаюсь вытащить палец, она кривит личико и собирается заплакать, – пояснил ему Маркус.

– Это мне знакомо, – произнёс Гарри.

Двое взрослых мужчин стояли по разные стороны колыбели, пойманные двумя крошечными ручками. Долгое время ни один из них не заговаривал. Потом Маркус произнёс:

– Прости за то, как мы с тобой обращались в школе.

Гарри ничего не ответил.

– И я сожалею о том, что случилось в тот раз на ступенях Элверли–Хауса, – продолжил Маркус. – Отец несправедливо поступил с тобой. Нэш и я спорили с ним, оставшись наедине. Но он был непоколебим.

Гарри сглотнул.

– Он был упрямым человеком, наш отец, – сказал Маркус Гарри. – Прости.

И от этих безыскусных точных слов годами копившаяся злоба начала слабеть в сердце Гарри.

– Спасибо, что подыскал кормилицу, – произнёс он. И Маркус понял, что на самом деле имеет в виду Гарри. Оба они не любили лишних слов. Но, в конце концов, они же братья.

Глава 18

Свадьбу сыграли в канун Рождества, и, как было обещано, проходила она в узком семейном кругу и вышла очень красивой.