— Роун? — сказал он, стараясь придать голосу немного спокойствия и контроля, когда снова поднял трубку. — Где ты?
— Идем на юго-восток от Холма 55, к Хребту 19.
— Найди, где это, — сказал Вайлдер Новобазки, который вытащил свою схему и начал просматривать.
— И где ты полагаешь разведывательный отряд?
— Где-то возле хребта. Там впереди низина. Мы слышим стрельбу. Пушечный огонь.
— Роун, я направляюсь к вам. Когда узнаешь что-нибудь конкретное, скажи мне. И не, повторяю не наступайте без моего непосредственного разрешения. Вайлдер, отбой.
— Идем, — сказал он Новобазки и вокс-офицеру. Им пришлось бежать, чтобы не отстать от него.
Роун отдал трубку вокса обратно Белтайну.
— Что он сказал? — спросил Фейгор.
— Он идет к нам, — сказал Роун.
— А что он еще сказал? — спросил Мерин.
Роун пожал плечами. — По правде говоря, не помню. Атмосферные помехи прерывали его.
— Вы лжете, — сказал Мерин.
— Да, но я выше тебя по званию, так что живи с этим.
Он шли, пока говорили. Рота Е упорно продвигалась ускоренным шагом сквозь жесткий кустарник.
Основная часть Роты С была в пятнадцати минутах позади них, к северу.
— Впереди много стрельбы, — крикнул Каффран. — В полукилометре, внизу хребта. Серьезная перестрелка.
Роун остановился. — Кто-нибудь, дайте мне бинокль. — Один из Белладонских сержантов, Разеле, дал Роуну магнокуляры. Роун поводил ими влево и вправо.
— Фес, — сказал он. Возвышенность закрывала большую часть обзора, но Роун мог видеть пелену от оружейного дыма, плывущую к небу, и серьезные отсветы от лазерного огня. — Кафф не шутил. Кто-то по-тихому начал маленькую войну там внизу. — Он отдал бинокль. — Наступаем шеренгой! — крикнул он. — Серебряный клинок! Оружие к бою! — В ответ прозвучали щелчки, когда рота начала прикреплять свои штыки.
— Я думал, что Вайлдер сказал, чтобы мы не наступали? — сказал Мерин.
— Мерин, если ты знаешь, что он сказал, какого феса ты продолжаешь меня доставать?
— Рота готова, сэр, — сказал Фейгор.
— Займемся делом, — крикнул Роун. — Рота вперед! За Императора и за Танит!
— Что насчет Белладона? — спросил Разеле.
— В жопу Белладон, — сказал ему Роун. — Это семейное.
Разрушительный огонь приближающихся сталк-танков уничтожил еще одну секцию разрушенной стены.
Огонь и каменная крошка полетели в воздух. Пригнувшись, Макколл, Колосим и Бонин медленно отходили от того, что осталось от стены, все еще стреляя. Каобер и Маггс тащили Хвлана.
Из подлеска уже появился третий сталк-танк. У этого была увеличенная головная турель, как какое-то уродство, и казалось, что он вооружен плазменным орудие или мультилазером. Гикая и воя, Кровавый Пакт, уже численностью в две сотни, был на ногах, и наступал по следам гремящих сталк-танком. Две минуты, и они будут у стены.
— Ты тот еще фрукт, — сказал Маггс Макколлу. — Я тебя знаю всего около двадцати четырех часов, а ты уже втянул меня в это дерьмо.
— Просто подумай о том, что бы я мог сделать, если бы по-настоящему старался, — сказал Макколл.
Еще один залп ударил по хилому барьеру из камней, превратив его в каменную пыль и обломки. Затем первый сталк-танк показался над разрушенной стеной, его голова с орудием высоко поднялась на засаленной гидравлике, из выхлопных отверстий тяжелой пушки вырывался дым.
Прозвучал громкий, сосущий звук, и что-то проревело над головами съежившихся разведчиков. Это ударило сталк-танк прямо между шарнирных соединений передней пары ног и взорвалось. Вся передняя секция сталк-танка испарилась в ослепляющем оранжевом пятне.
Избыточное давление от взрыва распластало разведчиков на земле.
Окруженные дымом, кашляющие, они с трудом поднялись.
— Ладно, — сказал Колосим. — У кого из вас, шутников, все это время в кармане была ракетная установка?
— Восемьдесят Первый! — закричал Маггс. — Восемьдесят Первый! — Он показывал на открытую местность позади них.
— Святой фес, — сказал Каобер.
Солдаты Роты Е кричали, пока наступали по обе стороны от дома. Их крик был неясным, но намерение, страсть, очевидными. Воины Империума пришли в ярость при виде противника. Разведчики видели сверкание прикрепленных клинков на фоне темной боевой формы бегущих фигур.
— Вот это зрелище, — сказал Бонин.
Роун понимал, что для утонченности времени не будет. Это будет грязная драка в самом древнем смысле слова, шеренга пехоты против шеренги пехоты. Здесь не было укрытий, не было местности для перестрелки, и не было места для обхода с флангов. Лицом к лицу, рука к руке, так, как должны вестись войны.