Выбрать главу

— Ты не можешь сидеть здесь.

Айзек, один из тех придурковатых лыжников-мудаков, смеется и продолжает сидеть на моем диване. Полностью игнорируя меня.

Горнолыжники. Они такие придурки. Он думает, что сноубордисты самоуверенные и имеют эго размером с горы, но лыжники думают, что они —Божий дар женщинам и вершина пищевой цепи. Они не понимают, что сейчас не 1985 год. Просто потому, что они катаются с холма на лыжах быстрее, чем кто-либо другой, не делает их братьями Хемсворта.

—Не волнуйся. Ты здесь долго не пробудешь.— Он вытягивается на диване, и кладет одну свою руку на его спинку, как будто находится здесь, чтобы провести так весь день.

— Что это значит?

Он улыбается, но улыбка явно не из приятных.

— Нокс подписывает титьки в вестибюле.

— Что?—мы с МакКенной одновременно вскрикиваем.

ГЛАВА 6

МакКенна роняет планшет в тот момент, когда мои ноги касаются пола, и мы вдвоем заглушаем звуки друг друга.

— Куда?—я спрашиваю Айзека. Гнев закипает во мне, и я готова наброситься на него, если он быстро не ответит. Я выдерну у него волосы, один за другим.

— Я же сказал.— Он откидывается назад, а я подхожу ближе. — У стойки регистрации.

МакКена задыхается.

— В вестибюле? Есть ли худшее место, чтобы сделать что-то подобное?—она поворачивается на одном из своих высоких каблуков и направляется в ту сторону, откуда пришла минуту назад.

— Подожди. Остановись. Я иду с тобой.

Она едва оборачивается, определенно не собираясь останавливаться.

— Ну, поторопись. Это моя работа.— Она бормочет кучу ругательств. Единственная фраза, которую я улавливаю: "Гребаный мудак.”

Это немного мелодраматично. Конечно, Нокс —полный мудак, если подписывает чьи-то сиськи в лобби, но многие спортсмены сделали много худшего дерьма на спонсируемых мероприятиях. До тех пор, пока никто не сделает снимок, и СМИ не узнают, это не будет худшим, что может произойти здесь. Даже в этот двухнедельный срок. Они уже взломали комнаты, и у подножия холма была драка. Опять эти чертовы лыжники. Комитет США откладывает деньги, чтобы купить фотографии у папарацци, прежде чем те представят их в газеты. Это один из тех ужасных секретов, о которых все знают, но никто ничего не афиширует.

Я в сапогах, но, даже на высоких каблуках, МакКенна идет достаточно быстро, чтобы я могла поспевать за ней.

— За Нокса, как правило, мне не приходилось беспокоиться. Он как твой брат. Эти двое—отличный пример для других ребят. Я не могу представить, что могло заставить его думать, что это была хорошая идея.

Я замедляю шаг. У меня есть небольшое представление о том, что произошло. Хотя, это несправедливо по отношению ко мне. Нокс —тот, кого не было в это утро в комнате. На этот раз сбежал он, а не я. Может быть, это его способ показать мне, как мало я для него значу.

МакКена продолжает свою словесную тираду против Нокса, пока мы идем по коридору, соединяющему смотровую площадку с вестибюлем.

—Если он думает, что я не испорчу ему новую медаль, потому что это наш лучший шанс на золотую медаль в мужском сноуборд-кроссе, то он ошибается. С меня хватит этих парней.

—Знаю, — говорю я, потому что это звучит так, будто девушке нужен кто-то, кто согласился бы с ней.

—И еще одно. Он —старший член команды. Второй капитан! Он должен быть умнее.

— Понимаю.— Надеюсь, она не называет их старшими в лицо. Ни один спортсмен не хочет, чтобы ему напоминали о его возрасте и о том, что он уже не самый молодой и быстрый.

Тяжелая стальная дверь отделяет наш коридор от вестибюля, но это нисколько не замедляет МакКенну. Она с грохотом распахивает дверь и открывает нам парадный вход в вестибюль.

Все останавливаются. Даже служащие за стойкой регистрации. Но особенно, группа из четырех девушек, стройных белокурых блондинок с большими сиськами и узкими талиями, и с возвышающимся среди них спортсменом.

Люди в вестибюле быстро возвращаются к работе, но четыре пары глаз следят за нами, пока мы с МакКеннойсокращаем расстояние между нами.

Нокс даже не выглядит обеспокоенным. На самом деле, его рот кривится в ухмылке, как будто он наслаждается собой. Я не склонна к насилию, но этому парню повезло, что он все еще участвует в соревновании, иначе ему пришлось бы беспокоиться о том, чтобы я не сломаю ему руку. Или ноги. Я не привередливая.

Он стягивает с одной из девушек майку—для его же здоровья и безопасности, не дотрагиваясь до ее лифчика — а затем достает маркер, который торчит у него изо рта, и строчит свою подпись на ее груди. И любуется витиеватой последней буквой своего имени. Я сжимаю кулаки. Ему не нужна щека, чтобы кататься на сноуборде. Он берет ручку и улыбается девушке-поклоннице, потому что у него, очевидно, есть желание умереть.

Шаги МакКены замедляются, что кажется мне совершенно странным, потому что мы, наконец, почти на месте. Сейчас настало время, чтобы схватить ее и идти быстрее. Если мы с ней будем работать вместе, то определенно сможем навредить Ноксу, прежде чем Служба безопасности оттащит нас от него. Но это не то, что она делает. В нескольких футах от Нокса она останавливается, улыбается и подходит к нему так, как будто ничего важного не происходит.

— Ладно, дамы. Время автографов закончилось. Мы должны дать нашим спортсменам как можно больше времени для тренировки.

Все девушки вздыхают, тихонько поскуливая, как будто у них отобрали лучшую игрушку.

Но они не знают, что Нокс не их игрушка.

Он —мой.

Я останавливаюсь. И осматриваю пространство в поисках того, слышал ли это кто-нибудь. Почти уверена, что сказала это про себя, но я никогда не чувствовал такой ревности раньше. И никогда не хотела произносить эти слова вслух.

Нокс — мой.

Если у кого-то и есть сиськи, то он должен их трогать. И они должны быть мои.

Гнев и ревность вспыхивают внутри, и я останавливаюсь рядом с МакКенной, где я уже не могу улыбаться. Вместо этого у меня отвисает челюсть, когда я перевариваю чувства, которые никогда раньше не хотела испытывать.

— Что случилось, Рейган? Я просто остаюсь собой, верно?

Мой рот открывается еще шире, и лицо застывает.

—Как ты мог?

Я поворачиваюсь на каблуках и топаю обратно к металлической двери, через которую вошли мы с МакКенной.

— Это привлекло твое внимание, не так ли?— Нокс кричит через вестибюль, заставляя меня резко остановиться.

Это не длится долго, прежде чем я снова иду дальше. Это могло привлечь мое внимание, но не так, как он хотел.

—Нет, ты никуда не пойдешь. Нам есть о чем поговорить.— Голос МакКенны разносится на расстояние и замолкает, когда мои руки касаются металлического засова на двери, которую мы только что открывали. Лязгающий звук заглушает все, что Нокс говорит в ответ.

ГЛАВА 7

Я не могу верить этому человеку. Дверь за мной громко закрывается, и я продолжаю идти по коридору.