Выбрать главу

СОВМЕСТНЫЙ ПЕРЕВОД: Reads_Hubt.me/Reads_Hub и vremyapichatat — t.me/vremyapochatat

Этот роман — полностью художественное произведение. Имена, персонажи и события, изображенные в нем, — плод воображения автора. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, событиями или местами совершенно случайно.

Не забудьте поблагодарить переводчиков за их труд!

Notes

[←1]

Эйблизм — тип дискриминации, при котором люди без проблем со здоровьем рассматриваются как нормальные и превосходящие людей с инвалидностью, что приводит к предрассудкам в отношении последних.

[←2]

Красавица

[←3]

Смор — традиционный американский десерт, изготавливаемый на костре во дворе или в летних лагерях в США, Мексике и других странах. Он состоит из поджаренного маршмэллоу и кусочка шоколада, сложенных между двумя «грэм-крекерами»

[←4]

Здесь две девушки

[←5]

Милая

[←6]

Итальянская пшеничная лепешка

[←7]

венецианский коктейль на основе игристого вина, который обычно подается в качестве аперитива на северо-востоке Италии. В его состав входят просекко, биттер-дижестив и содовая.

[←8]

Оттенок желто-зеленого цвета

[←9]

Для людей с ограниченными физическими возможностями, иными, чем зрение и слух.

[←10]

В переводе должна быть лапша, но мы решили оставить на англ.

[←11]

Сокровище мое

[←12]

Риггер — специалист, прошедший специальный курс обучения по укладке, обслуживанию и ремонту парашютной техники.

[←13]

Верность

[←14]

Сыр и перец — так называется соус, с которым готовят пасту.

[←15]

Милый

[←16]

Паршивка

[←17]

Сокровище

[←18]

Сокровище

[←19]

Милый

[←20]

Мое сокровище

[←21]

Сокровище

[←22]

Классический торт «Фанфетти» отличается белой крошкой, которая достигается за счет использования только яичных белков и замены другого жира для сохранения кремовой текстуры торта. Яркие посыпки, вкрапленные в корж и часто посыпанные глазурью, создают праздничный, радостный вид и легкий хруст при каждом укусе.