Гном благодарно просунул в них ноги. Они были слегка великоваты, но с такими распухшими ногами, башмаки пришлись ему по душе.
– Спасибо тебе, Берти, – мягко сказал он. – за башмаки… и за то, что не спрашиваешь.
Его невестка прекрасно знала, что он имел в виду, и кивнула, взбивая в миске яйца. Они позавтракали омлетом, хлебом с вареньем и пикантным цикорием. Флинт уже был готов предложить свою помощь по уборке, когда входная дверь распахнулась, и через нее ворвался Тибальт, несший под мышкой пару заляпанных грязью башмаков.
Молодой гном был явно возбужден, когда приблизился к Флинту.
– Ты их узнаешь? – крикнул Тибальт, поднимая в руке грязную обувку Флинта и глядя на его ноги. – На тебе старые башмаки Айлмара, я знаю, что эти принадлежат тебе!
– И тебе доброго утра, братишка. – Флинт изо всех сил старался, чтобы его голос выглядел беззаботным. Он не подумал о том, что его могут отследить по башмакам! Он отхлебнул горячего цикория и попытался сдержать свою трясущуюся руку.
– Как по мне, так не такое уж оно и доброе! – рявкнул Тибальт, грохая кулаком по столу. – В любом случае, что ты замышлял? И что заставило тебя оставить ботинки? – Тибальт уже был близок к бешенству.
– О, небеса! О чем ты таком говоришь, Тибальт? – Бертина передала ему чашку горячего напитка.
Он лишь недовольно отмахнулся.
– Похоже на то, что гостящий у нас братец вчера предпринял вылазку на стоянку для фургонов горных гномов! Они нашли у амбара его грязные башмаки.
Тибальт принялся расхаживать перед Флинтом.
– И это еще не самое худшее! Когда я сегодня показался в комендатуре, мне сказали, что ночью зарезали одного из дерро, и что убийца оставил на месте преступления свои башмаки! Я было рассмеялся, но едва не подавился, когда увидел их! – прорычал он, сжимая ладони в кулаки.
Тибальт покосился на Флинта.
– И у них есть прекрасное твое описание! Стражники отлично разглядели твое лицо, когда ты рухнул на них и еще не удрал. Конечно, это описание может подойти любому, но только не башмаки!
Он продолжил мерить комнату шагами, сложив руки за спиной.
– И потом, есть еще Гарт… Он услышал об описании и начал молоть какую-то чепуху о том, что Айлмар восстал из мертвых и пригрозил являться ему в кошмарах. К счастью, дерро не придают особого значения словам этого полудурка, но есть куча других, которые помнят о том, что он полностью принял тебя за нашего недавно почившего старшего брата.
– Тибальт, я не позволю тебе так говорить о бедняге в этом доме! – пригрозила ему Бертина. – Гарт – очень приятный человек. Он просто очень часто попадал между молотом и наковальней, вот и все. – мягко закончила она.
– Бертина, кому нужен это Гарт?! – прокричал Тибальт. – Флинт убил дерро на стоянке!
– Так ты уже обвиняешь меня, даже не спросив, делал ли я это? – спросил Флинт.
– Ну, хорошо, ты это совершил? – нетерпеливо потребовал ответа Тибальт.
– А это имеет значение? – уклончиво спросил Флинт.
– Конечно же, имеет! Тибальт утонул в мягком кресле и ожесточенно потянул себя за бороду. – Ты разве не видишь, в какое ты ставишь меня положение? Тем более, когда повышение не за горами! Мне бы следовало немедленно передать тебя в руки головы Холдена, и я спокойно могу это сделать!
Флинт прямо взглянул на него.
– Делай, что должен, вот только ты сам сказал, что под это описание легко попадает практически любой гном из Хиллоу. Почему бы тебе просто не сделать вид, что ты никогда ранее не видел этих башмаков?
Тибальт выглядел так, будто его раздирало на две части.
– Я не могу сделать этого! Я знаю, что это твои башмаки, а я поклялся защищать закон, кто бы его не нарушил!
– А почему ты так уверен, что эти ботинки носил убийца? – предположил Флинт. – Почему бы их не закинуть на стоянку парочке молодых херрнов, сыгравших злую шутку над старым гномом, спящим без задних ног?
– Так именно так и произошло? – Тибальт сел в кресле прямо.
– А ты действительно хочешь знать это, Тибальт?
Тибальт закрыл глаза и потряс головой. Он провел пальцами рук по своим редеющим темным волосам.
– Мне не следует даже думать об этом. – процедил он сквозь сжатые зубы. – Но если ты оставишь город, по крайней мере, пока это все не пронесет, я забуду о башмаках. – он нахмурился, глядя Флинту в лицо. – Полагаю, тебе начхать на свою судьбу, но мы все еще хотим немного пожить в Хиллоу, даже если ты не думаешь, что наша жизнь здесь неинтересна и не стоит того!
– Прекрати! – прервала его Бертина, когда у Флинта заходили желваки. – Ты человек или гном? Надо сказать, что иногда твои амбиции меня просто смущают, Тибальт!
– Спасибо, Берти, – мягко сказал Флинт, накрыв ее руку своей. – Но Тибальт прав. Я не хочу накликать позор на ваши головы. Я уйду немедленно. – он схватил свой мешок и топор из кладовки за кухней.
Облегченно улыбаясь, Тибальт подошел к Флинту, когда тот прилаживал рюкзак за спиной.
– Мне очень жаль из-за всего этого, в самом деле. Ничего личного? Без обид? – он протянул Флинту свою руку.
Флинт посмотрел на мясистую ладонь с пухлыми пальцами и отвернулся.
– Ты лицемер, Тибальт Огненный Горн. Хуже того, предлагая свою помощь, ты больше корчишь из себя святошу, а не эгоиста.
Тибальт удивленно отскочил назад.
– Но ты же сказал, что я прав о твоем отъезде?!
Флинт наградил его снисходительной улыбкой.
– Это так, но не по тем причинам, что ты думаешь. – он покачал головой и обернулся к Бертине, желая, как можно скорее, покончить с Тибальтом. Он услышал, как за его спиной брат поспешно покинул дом.
Его невестка стояла, не говоря ни слова, с глазами, полными слез. Ее лицо было таким розовым, что не сравнить со всеми прошлыми румянцами.
– Мне ты можешь сказать, зачем ты сотворил такой ужасный поступок. – в ее голосе не было ни следа резкого осуждения.
Флинт подумал, что ей, жене своего мертвого брата, он обязан всем, чего она только могла потребовать. – Это была самозащита. – тихо сказал он, взвешивая каждое свое слово.
Бертина засияла сквозь слезы. – Тогда, почему бы тебе не остаться, и не рассказать все голове Холдену? Твоим словам он внемлет больше, чем словам дерро!
– Думаешь, он сделает это, не смотря на риск потерять торговый договор с дерро? – он покачал головой. – Нет, не все так просто, Берти. – он обнял ее и отправился к двери.
– Куда ты теперь направляешься?
– Понятия не имею. – уклончиво ответил Флинт. – уклончиво ответил Флинт. – Но не волнуйся, Бертина, когда-нибудь я вернусь… Скоро. Попрощайся со всеми от моего имени. – она передала ему в руки пакет с едой, поцеловала в щетинистую щеку и скрылась в своей комнате в задней части дома.
Флинт в горестной печали еще постоял некоторое время на пороге, бросив последний взгляд на свое родовое поместье. Он бы так хотел уладить еще все с Базальтом, попрощаться с Бернардом и его сестрами, дерзкой Фиделией и наивной Глиннис – но все они были на работе в городе. Руберик был занят в амбаре, это Флинту было известно, но он не мог найти слов для такого поспешного отъезда и совсем не хотел стать жертвой местных сплетен. Поэтому он заткнул свой сияющий топор за пояс и вышел через дверь.
Флинт не заметил маленькой тени, которая пересекла его путь. Он также не обратил внимания, как кто-то неустанно следовал за ним, пока он шагал через холмы на юго-западе от Хиллоу.
Холмовый гном был слишком занят своими мыслями о том, чтобы найти убийцу своего брата, чтобы заметить что-то, ибо он направлялся в огромный город гномов – Торбардин.
ГЛАВА 7.
Харолисовы горы нельзя было отнести к самой высокой или самой обширной горной гряде на поверхности Кринна. В них не было дымящихся вулканов, как Властители Судеб в Оплоте, что на севере, ни обширных ледников, как у Ледяной Стены. Однако, таких суровых долин и кряжей, как здесь, нечасто можно было найти на Ансалоне.