Выбрать главу

— Ты хотел поговорить со мной?

Джеймс прикусил губу и повернулся к Лиам, которая провела рукой по спинке дивана, ловко копируя леди Анастасию. Джеймс с трудом сдержал смех.

— Я недоволен тобой, — произнес он. Лиам грациозно прошла мимо дивана и присела на кресло. Ее шелковая туника, застегнутая на мелкие пуговки, отливала темно-зеленым блеском. — Объясни свое поведение.

— Хозяин Джеймс, ты промок?

— Черт возьми, Лиам. Не увиливай! Лиам опустила глаза.

— Ты сердишься, хозяин Джеймс. Я избегаю разговоров с рассерженными людьми.

— Что? — Джеймс быстро подошел к ней. Сегодня ее волосы были заплетены в блестящие черные косички. Джеймс посмотрел на ее изящную шею и отвел взгляд, уставившись на книжные полки. — Что ты сказала, Лиам? Девушка вскочила так резко, что Джеймс отшатнулся.

— Лиам!

— Не кричи!

— Ты ищешь неприятностей, мисс. Как ты смеешь вмешиваться в мои дела? Ты понимаешь, о чем я говорю? Лиам склонила голову и покорно сложила руки на груди. Может, Вонтел прав и ему следует быть осторожным?

Но кто знает, что еще может зародиться в этой лукавой головке?

— Лиам!

— Это был самый маленький паук, — вкрадчиво произнесла она.

Он прищурился.

— Что? Лиам, ты испытываешь мое терпение. У меня не остается выбора, кроме как…

— Ну что? — Она посмотрела на него и смело улыбнулась. — Это было испытание. Догадываюсь, что испытание провалилось, и это заставило тебя страдать.

Джеймс только покачал толовой.

— И что она сделала? Закричала? Побледнела еще сильнее? Хорошо. Теперь ты видишь, какую ошибку делаешь.

— Ты положила паука в коробочку, зная, что мисс Годвин откроет ее. Огромного паука, который наверняка напугал бы любую девушку.

Лиам гордо выпрямилась.

— Но не меня, а только то глупое ничтожество, которое считает, что муж должен проверять ее спальню, чтобы там не было никаких ужасов.

— Ты подслушивала в саду!

— И поняла, что тебя нужно защитить от этой глупышки.

— Я не собираюсь обсуждать с тобой мисс Годвин.

— Но почему? Ты боишься, что я раскрою тебе правду про нее?

Он совсем не так хотел построить разговор.

— Ты ничуть не раскаиваешься из-за паука.

— Нет! — гордо воскликнула она. — Я рада. Теперь ты видишь, что она совсем не подходит тебе. Тебе нужна сильная женщина, а не такая глупышка.

В дверь постучали.

— Войдите, — ответил Джеймс, не оборачиваясь. — Лиам, ты будешь делать так, как я скажу. Пожалуйста, впредь считайся с моими желаниями и помни свое место.

Сложив перед собой руки, Лиам упала перед ним на колени. Она была неисправима.

— Лиам! Предупреждаю тебя. Ты будешь делать так, как я сказал.

Она хорошо знала, что Джеймс любил ее как сестру и что она всегда могла развеселить его какой-нибудь озорной выходкой. Прижавшись лбом к его сапогу, она произнесла:

— Как пожелаете, хозяин. Я к вашим услугам.

— Мистер Иглтон.

Джеймс обернулся на голос Вонтела.

— Да? — У него перехватило дыхание. — Черт возьми! Не слишком ли рано для визитов?

Дэвид Толбот и стоявшая рядом с ним Селина недоуменно смотрели на Лиам, застывшую у ног Джеймса.

Глава 15

Черт возьми! Селина прижала к губам ладонь и посмотрела на сердитое лицо Джеймса, а потом на Дэвида. Никто не осмеливался ругаться в присутствии Дэвида!

— Мистер Иглтон. — Вонтел выступил вперед, и Селина заметила, как он поджал губы. — Преподобный мистер Толбот и мисс Селина.

— Я знаю, кто они, черт побери!

— Джеймс! — не удержалась Селина. — Дэвид…

— Я знаю, кто он, черт возьми!

Джеймс взглянул на склонившуюся у его ног девушку.

— Лиам! — грозно произнес он.

— Остановитесь, сэр! — сказал Дэвид. — Что это за манера? Как можно так унижать слабую и хрупкую женщину?

Селина вдруг заметила, что Дэвид очень высокий. Сейчас он показался ей грозным незнакомцем. Она никогда не видела его таким.

— Дэвид!

— Успокойся, Селина, — отрезал он. — Этот визит не имеет ничего общего с моим призванием. Джеймс упер руки в бока.

— Рад слышать это, мистер Толбот.

Грязь застыла на его бриджах и сапогах. Но как красиво бриджи облегали его крепкие ноги! Селина подняла глаза и встретилась с его потемневшим от гнева взглядом.

— Тебя это расстраивает, Селина? — с вызовом произнес Джеймс. — Я знаю, ты не любишь грязной обуви. Селина почувствовала, что краснеет.

— Послушайте, Иглтон, — произнес Дэвид и решительно подошел к Джеймсу. — Может, вам и нравится запугивать тех, кто слабее, но только не при мне.

Глубокий вздох вырвался из груди Джеймса, и Селина вспомнила, как ей было хорошо, когда она прижималась к этому сильному телу. Она непроизвольно закрыла глаза.

— Тебе дурно, Селина?

Услышав голос Джеймса, девушка открыла глаза.

— Нет, я просто ошеломлена.

Неужели он не чувствовал того же, что и она, не думал так, как она? Ей казалось, что в такие момент слова не нужны.

— Прикажете принести напитки, мистер Иглтон? Джеймс обернулся к Вонтелу.

— Мне — виски. Если мои гости захотят присоединиться, то пожалуйста. Вонтел, убери отсюда Лиам.

Джеймс, стоявший посреди богато убранной комнаты с темными лакированными панелями и шелковыми шторами со странными золотыми драконами, казался невероятно таинственным и загадочным. Она не могла поверить, что была близка с этим человеком. Джеймс не сводил с нее глаз, даже когда на губах появилась ленивая улыбка.

Вонтел кашлянул, и Джеймс снова обратился к Дэвиду:

— Ну так что, мистер Толбот? Виски? Или крепкие напитки не годятся для служителя церкви?

— Ваше поведение невыносимо, сэр, — произнес Дэвид. — Так я и думал. Ни мне, — ни мисс Годвин не нужно никаких напитков.

Дело принимало плохой оборот, и Селина попыталась все исправить:

— Надеюсь, ты простишь нас за это вторжение, Джеймс. Дэвида долго не будет в Лондоне, и я хотела познакомить его с тобой.

— Зачем?

Селина растерялась, и Дэвид пришел ей на помощь:

— Это была моя идея, мистер Иглтон. У меня есть несколько вопросов к вам.

— Неужели? — Мускул дрогнул на лице Джеймса. — Вонтел, убери Лиам.

Маленькая фигурка крепко ухватила Джеймса за ноги и прижалась к нему.

— Неслыханно, — произнес Дэвид. — Это создание совершенно сломлено.

Лучше бы Дэвид не настаивал на этом визите. Селина достала из сумочки баночку с нюхательной солью и протянула Дэвиду.

— Возьми, думаю, это поможет Лиам. — Но он не взял.

— О Боже! — воскликнул Джеймс и закатил глаза.

— Джеймс, я знаю, чем вызвана такая негостеприимность. Если бы я знала, что нас ждет такое обращение, то не пришла бы… Просто я хотела познакомить своих друзей и… — Стальной взгляд Джеймса остановил девушку. Таким она его еще никогда не видела. — Если ты хочешь.

Джеймс, мы можем уйти.

— Нет, сначала я узнаю то, ради чего пришел, — произнес Дэвид.

— И скоро ли мы это узнаем? — с сарказмом спросил Джеймс. Он снова посмотрел на Лиам. — Будьте добры подняться, мисс.

— Это невыносимо, — произнес сквозь зубы Дэвид.

Бросив на Джеймса вызывающий взгляд, он наклонился к Лиам и тронул ее за плечо. — Тише, малышка. Я позабочусь, чтобы тебя никто не обидел.

— Боже мой! — снова вырвалось у Джеймса, Он взглянул на Вонтела, но тот пожал плечами и, поклонившись, вышел из комнаты. — Как в дурной пьесе.