Кровь бросилась ей в голову.
— Не смей! Ты просто меня ревнуешь. И завидуешь, что я еще способна получать подлинное наслаждение, тогда как у тебя остались одни извращения.
Она замолчала и постаралась успокоиться. Она не должна терять самообладания, не должна давать ему ни малейшего шанса лишить ее того, что она считала своей долей добычи.
— Иногда меня охватывает тревога, как бы не возвратился Френсис. — Эти слова она произнесла так, словно разговаривала сама с собой.
— Он не вернется. Мы уже множество раз обсуждали это. Френсис сегодня не может знать больше того, что ему стало известно двадцать лет назад. Он пришел к тем выводам, какие мы его заставили сделать. А теперь, когда старика уже нет в живых, кто может открыть Френсису глаза на правду?
— Да, пожалуй, ты прав, — согласилась Мери, с удовольствием вспоминая интриги далекого прошлого.
— Итак, мы с тобой заключили сделку и жили в соответствии с ней — каждый сам по себе. Мы разделались с Френсисом, и старый маркиз заплатил нам за молчание по поводу развратного дебоша, в котором якобы участвовал его сын. Вознаграждением послужило поместье Найтхед. Нам повезло, что Френсису не было известно насчет фамильных драгоценностей его жены. Ведь в течение жизни многих поколений они переходили по наследству к старшей дочери. А у маркиза не было старшей дочери, а был лишь младший сын, глупец Френсис. И он нам сыграл на руку.
Чета Годвинов дружно залилась смехом.
Глава двадцать вторая
Накатившийся со стороны реки туман щипал глаза и ноздри, даже в горле першило. Приставив ко рту ладони, Селина крикнула:
— Подожди! Подожди меня, Мериголд!
Фигура бегущей мелькнула в неширокой полосе желтоватого света уличного фонаря, красно-оранжевым пламенем на миг сверкнули ее волосы.
— Остановись, Мериголд! Позволь мне помочь тебе!
Селина делала все это, чтобы доказать Дейвиду, какую пользу она могла бы принести, какую помощь оказать ему в его миссии. И чтобы поменьше думать о Джеймсе, его сухо сделанном брачном предложении, коротком поклоне ей перед тем, как он покинул их дом. Так мог поклониться малознакомый человек…
— Мериголд!
Наконец Мериголд — если это была она — остановилась, медленно повернулась и вышла на освещенное место.
— Чего надо? — Голос молодой женщины звучал ясно и звонко.
— Помочь тебе. — Селина решила не подходить ближе, опасаясь, что та опять бросится бежать.
— Помочь мне? В чем это?
— Помочь тебе изменить свой образ жизни.
Мериголд больше не пыталась бежать:
— А чего такого неладного в моей теперешней жизни? — Девица с вызовом выставила вперед подбородок. — Да кто ты такая, чтобы являться сюда и требовать от девушки переменить свою жизнь?
Идея с помощью дворецкого Бейти разыскать кэб, на котором Дейвид Талбот приезжал в это место в ночь праздника у лорда Кастербриджа, казалась Селине превосходной. Но теперь очутившись одна-одинешенька в лабиринте нищенских улиц у берега Темзы, она поняла, что решение приехать сюда в поисках Мериголд оборачивается весьма сложным и даже небезопасным делом.
— Ваш друг доставил нам сообщение от вашего имени. Из сообщения мы поняли, что вы хотели бы вырваться из рук миссис Меррифилд и…
— Черта с два! — Женщина тут же отступила в темноту. — Вы, значит, тоже из числа этих доброхотов? Как тот господинчик, что сюда уже приходил?
— Я знаю, вы просто боитесь того, как с вами может поступить миссис Меррифилд. Не бойтесь. Мы поможем вам перебраться из Лондона в другое место, где можно будет научиться вести честную жизнь среди добропорядочных людей.
Мериголд снова ударилась в бегство. Селина, забыв об осторожности, кинулась вслед за ней, оставляя позади тени прохожих. Ее туфли стучали о мостовую приглушенно, иногда скрежетал булыжник под ногой. Вдруг за спиной она услышала чьи-то шаги. Селина остановилась и обернулась: никого. Собравшись двинуться дальше, она заметила, что преследуемая ею девица отворила дверь какого-то дома и вошла внутрь. Снова за спиной зазвучали шаги.
«Страху я не поддамся», — сказала себе Селина. И тут перед нею возникла фигура маленького, хорошо одетого мужчины.
— Добрый вечер, мисс.
— Добрый вечер, — ответила Селина еле слышно.
— Могу я вам помочь отыскать дорогу домой? — Голос показался ей знакомым. — Ньюгейт едва ли может считаться безопасным местом для прогулок юной леди.
— Благодарю вас, сэр, но я уже добралась до своего дома. — Она стояла возле двери, куда вошла Мериголд.