It was really only a little linnet singing outside his window, but it was so long since he had heard a bird sing in his garden that it seemed to him to be the most beautiful music in the world. | Эти тихие звуки так ему понравились, что он подумал: "Наверное, кто-то из королевских музыкантов проходит около дома". А это просто маленькая коноплянка пела свою весеннюю песенку. Великан так долго не слышал птиц, что эта незатейливая мелодия была для него лучшей в мире. |
Then the Hail stopped dancing over his head, and the North Wind ceased roaring, and a delicious perfume came to him through the open casement. | Град прекратил свою безумную пляску на крыше, затих удивленно Северный Ветер, и восхитительный аромат донесся до Великана. |
'I believe the Spring has come at last,' said the Giant; and he jumped out of bed and looked out. | "Весна! Явилась - не запылилась!" - воскликнул он, выпрыгнув из под одеяла, и подбежав к окну. |
What did he see? | Что же он там увидел? |
He saw a most wonderful sight. | - Удивительную картину. |
Through a little hole in the wall the children had crept in, and they were sitting in the branches of the trees. | Дети пролезли через маленькую дыру в уже обветшалом заборе, и весело расселись на ветках деревьев. |
In every tree that he could see there was a little child. | Деревья были так рады опять встретить детей, что сразу же расцвели. |
And the trees were so glad to have the children back again that they had covered themselves with blossoms, and were waving their arms gently above the children's heads. The birds were flying about and twittering with delight, and the flowers were looking up through the green grass and laughing. | Теперь они нежно покачивали ветвями над маленькими детскими головками. |
It was a lovely scene, only in one corner it was still Winter. | Только в дальнем углу сада все еще царила Зима. |
It was the farthest corner of the garden, and in it was standing a little boy. He was so small that he could not reach up to the branches of the tree, and he was wandering all round it, crying bitterly. The poor tree was still quite covered with frost and snow, and the North Wind was blowing and roaring above it. | Там, под деревом, стоял один мальчик и горько плакал. Он был совсем маленький, и не мог залезть наверх. Снег падал на его плечи, а крошечные ножки посинели от холода. |
'Climb up! little boy,' said the Tree, and it bent its branches down as low as it could; but the little boy was too tiny. | "Забирайся сюда", - прошелестело дерево, пытаясь опустить пониже заиндевелые ветки, но мальчик был слишком мал. |
And the Giant's heart melted as he looked out. | И сердце Великана растаяло, когда он увидел это. |
'How selfish I have been!' he said; 'now I know why the Spring would not come here. | "Какой же я негодяй! - подумал он. Вот почему Весна не пришла ко мне. |
I will put that poor little boy on the top of the tree, and then I will knock down the wall, and my garden shall be the children's playground for ever and ever.' | Сейчас я подсажу малыша на самую верхушку. Я снесу этот забор, и в моем саду всегда будут играть дети". |
He was really very sorry for what he had done. | И Великану стало так стыдно за то, что он натворил... |
So he crept downstairs and opened the front door quite softly, and went out into the garden. | На цыпочках он спустился вниз, тихо-тихо открыл входную дверь и ступил в сад. |
But when the children saw him they were so frightened that they all ran away, and the garden became Winter again. | Увидев Великана дети так напугались, что сразу бросились врассыпную. И в саду опять воцарилась Зима. |
Only the little boy did not run, for his eyes were so full of tears that he died not see the Giant coming. And the Giant stole up behind him and took him gently in his hand, and put him up into the tree. | Только самый маленький мальчик ничего не видел, потому что глаза его были полны слез. Великан тихонько подошел к нему, бережно взял его на руки, и посадил на самую большую ветку. |
And the tree broke at once into blossom, and the birds came and sang on it, and the little boy stretched out his two arms and flung them round the Giant's neck, and kissed him. | И внезапно дерево распустилось, и птицы запели в его ветвях. А мальчик протянул свои ручонки к Великану, обхватил его за шею, и поцеловал. |
And the other children, when they saw that the Giant was not wicked any longer, came running back, and with them came the Spring. | Тут все дети увидели, что Великан уже больше не злой, и радостно побежали в сад. Вместе с ними пришла и Весна. |
'It is your garden now, little children,' said the Giant, and he took a great axe and knocked down the wall.
|