Выбрать главу

НОРИН (за сценой). Пошли, Боб, что ты копаешься?

БОБ (за сценой). Да полотенце уронил.

Перси проворно сует колье в карман и опять садится на песок Входит Норин.

НОРИН. Ну ты че, Боб, идешь или как? Совсем обалдел! Перекурил, что ли?

БОБ (за сценой). Да ну, две пачечки за день, — об чем речь!

Перси становится на колени.

НОРИН. Ни фига себе!

Перси не реагирует.

(Смотрит на него.) Алло, что-то стряслось?

ПЕРСИ. Нет… да.

НОРИН. Ну, ты выбери одно что-нибудь, а я пока переоденусь. Переодеваться на пляже — это, я вам скажу, уметь надо. В самый интересный момент полотенце обязательно свалится. (Спускает бретельки бюстгальтера и обматывается полотенцем.)

БОБ (входит, тяжело дыша). Ф-фу!

НОРИН. Отвали, Боб. Обожди, пока я стану миссис Респектабельность. А сейчас я в любую минуту могу стать миссис Грубость.

БОБ. Ой, черт, извиняюсь. — Ну, переоденешься — свистни. Где старичок Артур? А, вот он, вот он, моцион совершает. (Уходит.)

ПЕРСИ. Хотел бы я знать, что мне делать.

НОРИН. Пардон? (Позволяет полотенцу сползти.) Ах, чтоб тебе… Вы, мистер… как вас?

ПЕРСИ. Перси Ганнер.

НОРИН. Да, подержи-ка! (Подает край полотенца.) Вот так, чтобы не упало. (Извивается так, что полотенце снова сползает.) Где моя одежда? Где мой… Лифчик! Лифчик! Лифчик! О, отпустите, пожалуйста. (Отбирает у Перси полотенце.) Вы будете следить. Да не за мной! За мужиками! (Достает лифчик и стряхивает его.) Зараза, полон песка! (Надевает.) Крючок, зараза… Перси, подержи-ка за оба конца. (Дает ему полотенце.)

Перси берет полотенце, держит его, растопырив руки и глядя в пространство.

(Застегивает бюстгальтер и проскальзывает в платье, потом выходит из-за полотенца.) Оп-ля!

Перси роняет полотенце.

Ты не застегнешь мне «молнию», голубчик?

Перси подходит к ней и пытается застегнуть «молнию» на платье. Эти «молнии» — просто мученье. Попробуй с разгону.

Перси удается застегнуть «молнию».

Не забудь крючок вверху.

Перси застегивает крючок.

Что, навыка-то нету? Ой, какой ты серьезный — что-то стряслось? (Под платьем стаскивает с себя купальник.)

ПЕРСИ. Хотел бы я знать, что мне делать.

НОРИН. Где мои носовые платки? (Бросает купальник на песок, роется в своей сумке, достает бумажный носовой платок и сморкается.) Ну так что с тобой стряслось, голубчик? (Достает зеркальце и щетку, приглаживает волосы.)

ПЕРСИ (показывает колье). Смотрите! Я только что нашел у себя в кармане.

НОРИН. Ты его… ты хочешь сказать, это та самая штукенция, из-за которой весь сыр-бор?

ПЕРСИ. Должно быть, это она. А вы как думаете?

НОРИН. И ты нашел его… то есть как это — нашел? Ты чего, не знал, что оно там?

ПЕРСИ. Понятия не имел.

НОРИН. Так это не ты его туда положил?

ПЕРСИ. Конечно не я! Только что его там не было — когда я пошел купаться.

НОРИН. Так это его туда подложили?

ПЕРСИ. Вероятно.

НОРИН. Но кто? Кто? A-а, понятненько…

ПЕРСИ. Что вы имеете в виду?

НОРИН. Где мои трусы? (Достает из сумки трусы.) Все в песке!

Когда трусы уже у Норин на щиколотках, входит молодой человек с мячом. Присвистнув, уходит.

ПЕРСИ. Вы сказали, вам стало понятно. Что вы поняли?

НОРИН (став на колени возле песчаного замка, расчесывает волосы). Конечно. Это она их подсунула…

ПЕРСИ. Она? Вы имеете в виду…

НОРИН. Фифочку из «Мон-Дезира».

ПЕРСИ. Нет! Я не верю!

НОРИН. А кто ж еще? Твои шмотки валялись на песке, так? Пришла полиция. Наверное, оно у ней было в пляжной сумке. И когда они принялись обыскивать твою кабинку, она взяла и засунула их тебе в штаны.

ПЕРСИ. Да… да, по-моему, так могло быть.

НОРИН. Эй, выше нос. Отнесешь эту штуку инспектору и получишь премию — тысячу фунтов, только подумай!

ПЕРСИ. А ее посадят в тюрьму!

НОРИН. Ага! (Пихает его в грудь.) Детка, эта мамзель не иначе как из той же банды. Грабитель-акробат крадет вещи и прячет их к ней в кабинку, а она на следующий день приходит и забирает.

ПЕРСИ. Да, по-моему, так могло быть. Но она такая молодая!

НОРИН. Может, она этим с детства промышляет. Их еще мамки учат воровать в магазинах.

Входит Боб, берет свои свитер.