пошли на нас в атаку с топорами,
крича и улюлюкая, безумцы!
Они ведь дикари —
отважны, но глупы.
НЕЗЗЕМУТ
А дальше?
ХОРЕМХЕБ
(Тутанхатону, не глядя на Незземут)
Я приказал, чтоб наши лучники стреляли
лишь по сигналу моему.
НЕЗЗЕМУТ
Как умно!
ХОРЕМХЕБ
И вот настал момент:
мы перестроились, и полетели стрелы.
Все колесницы оказались здесь.
(Отмечает место.)
А здесь пехота.
(Отмечает другое место.)
И враг был окружен и сброшен в реку.
ТУТАНХАТОН
О!
НЕЗЗЕМУТ
Изумительно!
ХОРЕМХЕБ
Но как они дрались!
Игра окончилась победой нашей,
но в жизни не встречал достойнее бойцов!
НЕЗЗЕМУТ
Ах, верно, это было просто чудо!
Входит слуга-нубиец и кланяется Незземут.
СЛУГА
Великая царица Тии
сошла на землю с царской ладьи.
НЕЗЗЕМУТ
Пускай ее приветствуют как должно,
проводят в отведенные покои
и сообщат об этом государю.
Слуга уходит.
(Выбегает на веранду,)
И вон она — при парике и в пышном платье!
Но как как бледна!
Ужасно подурнела!
ТУТАНХАТОН (выбегает следом)
Где?
НЕЗЗЕМУТ
Тсс! Там. Она одета
как одевалась двадцать лет назад!
ТУТАНХАТОН
Царица Тии — старая такая!
НЕЗЗЕМУТ
Мой друг, но ей, должно быть,
не меньше сотни лет. А впрочем,
на вид она, пожалуй, и постарше!
Ой, посмотри, Тутанхатон,
на эти золотое украшенья.
Такие броские
никто давно не носит!
ТУТАНХАТОН
Так только варвары способны нарядиться!
НЕЗЗЕМУТ
(бросая кокетливый взгляд на Хоремхеба)
Мы должны быть осторожней,
ведь с нами — досточтимый Хоремхеб.
Он может бросить нас в тюрьму
или подвергнуть страшным пыткам!
ХОРЕМХЕБ
(сухо)
Это бы явилось превышеньем
дозволенного мне и потому не входит
в мои обязанности.
НЕЗЗЕМУТ
На самом деле ты большой поклонник
Властительницы Тии. Я права,
достопочтенный Хоремхеб?
ХОРЕМХЕБ
Ее нельзя не уважать.
НЕЗЗЕМУТ
Ты любишь старомодные наряды?
Неужто наши, нынешние, хуже?
(Качает бедрами, многозначительно.)
В них чувствуешь себя куда свободней!
ХОРЕМХЕБ
(угрюмо глядя на ее полупрозрачное одеяние)
Пожалуй.
НЕЗЗЕМУТ
(снова повернувшись к реке)
Конечно, властвовать она умеет.
Чернь говорит —
до кончиков ногтей царица!
Хотя она — отнюдь не царской крови.
Но ей не подчиниться невозможно.
Неудивительно, что прежний царь
был воском у нее в руках.
(Повернувшись к Хоремхебу.)
А знаешь, ты ведь тоже государь
до кончиков ногтей!
ХОРЕМХЕБ
(смущен; Тутанхатону)
Не так ли?
ТУТАНХАТОН
Конечно.
ХОРЕМХЕБ
(смущенно)
Я всего лишь старый воин.
НЕЗЗЕМУТ
Неправда. Ты весьма хорош собой!
(Тутанхатону.)
Ведь правда?
ТУТАНХАТОН
Правда.
ХОРЕМХЕБ
(растерявшись)
На самом деле…
Незземут хохочет.
НЕЗЗЕМУТ
Я тебя смутила.
(Другим тоном.)
Прошу меня простить. Я вправду восхищаюсь
не только тем, что ты хорош собой,
но тем, что ты — великий полководец,
а твой рассказ меня заворожил.
Я прежде никогда не понимала,
что битва —
это тонкое искусство…
Вбегает испуганный слуга-нубиец.
СЛУГА
Царица! Сюда идет царица Тии.
Тии входит в комнату без свиты, она очень постарела и выглядит больной. Взгляд ее останавливается на Хоремхебе.