Лодки. Он слышал, как корпуса с шуршанием трутся о гальку, скрипят уключины, плещет вода. А еще до него доносились голоса. Приглушенные, но возбужденные. Проклятье! Уильям нырнул под ветку приземистой сосны, надеясь, что в стелющемся тумане появится просвет.
Рядом что-то задвигалось, и Уильям отпрянул в сторону, потянулся за пистолетом, не сразу вспомнив, что он теперь безоружен. Через секунду выяснилось, что его напугала большая голубая цапля, которая смерила его взглядом желтых глаз и взметнулась ввысь, оскорбленно щелкая клювом. Неподалеку, всего лишь футах в десяти, раздался встревоженный крик, грохнул выстрел, и прямо над головой Уильяма цапля взорвалась в воздухе ворохом перьев. На Уильяма брызнули капли птичьей крови, которые были гораздо теплее, чем холодная испарина на его лице. От неожиданности он сел, перед глазами мелькали черные пятна.
Уильям не смел даже шевельнуться, а тем более подать голос. Из кустов доносились приглушенные голоса, но недостаточно громкие, чтобы разобрать, о чем они говорят. Через несколько секунд он услышал негромкий шорох, который постепенно удалялся. Стараясь не шуметь, Уильям опустился на четвереньки и полз в другую сторону до тех пор, пока не почувствовал, что можно без опаски встать на ноги.
Ему показалось, что он все еще слышит голоса. С колотящимся сердцем он осторожно подкрался поближе и замер, уловив запах табака.
Рядом не было никаких передвижений, и, хотя Уильям по-прежнему слышал голоса, они доносились издалека. Он осторожно принюхался, но табаком больше не пахло. Уильям решил, что ему померещилось. И пошел дальше, на звуки.
Теперь они стали отчетливее: приглушенные, взволнованные возгласы, скрип уключин и шлепанье ног по мелководью. Шорох шагов и негромкий гомон почти сливались с шумом прибоя и шелестом травы. Уильям в отчаянии посмотрел на небо, но солнце по-прежнему не показывалось. Должно быть, он сейчас в западной части острова, подумал Уильям. Нет, не должно быть, а точно, он почти уверен. А если это так…
Если это так, то звуки, которые он слышит, издают американские войска, бегущие с острова на Манхэттен.
— Стой смирно! — услышал он шепот сзади, и одновременно кто-то довольно жестко двинул его ружейным дулом прямо в почку.
Уильям замер. На какой-то миг ствол отвели, а потом ткнули в то же место с такой силой, что в глазах Уильяма потемнело. Он крякнул от боли и выгнулся, но не успел сказать ни слова, как чьи-то мозолистые руки схватили его за запястья и вывернули их за спину.
— Ну и зачем? — проворчал надтреснутый низкий голос. — Отойди-ка в сторону, я его пристрелю.
— Нет, не пристрелишь! — ответил другой голос, такой же низкий и сердитый. — Глянь, он же совсем мальчишка! Да и прехорошенький!
Шершавая ладонь погладила Уильяма по щеке, и он напрягся, но сделать ничего не смог: ему крепко связали руки.
— Если бы ты хотела его пристрелить, сестра, то уже давно бы так и сделала, — произнес тот же голос и добавил: — А ну-ка, паренек, повернись!
Уильям медленно повернулся и увидел, что его взяли в плен две невысокие и коренастые, как тролли, старухи. Одна из них — та, что с ружьем, — курила трубку; это запах ее табака он учуял. Заметив на его лице ужас и отвращение, старуха ухмыльнулась уголком морщинистого рта, крепко зажав мундштук пеньками почерневших зубов.
— Красив, как сама красота, — заметила она, оглядывая его с ног до головы. — И ни к чему тратить на него выстрел.
— Мадам, — обратился к ней Уильям, взяв себя в руки и пытаясь быть обходительным. — Полагаю, вы ошибаетесь насчет меня. Я — солдат короля, и…
Обе старухи расхохотались, скрипя, как ржавые дверные петли.
— В жизни бы не догадались, — ухмыльнулась курильщица, не вынимая изо рта трубки. — А мы-то думали, ты так, погулять вышел.
— Помолчи-ка, сынок! — Другая сестра не дала Уильяму ответить. — Мы тебе ничего не сделаем, пока ты стоишь и помалкиваешь.
Она окинула Уильяма взглядом, оценивая его потрепанный вид.
— Небось воевал? — не без сочувствия спросила старуха.
Не дожидаясь ответа, она толкнула его на валун, заросший мидиями и еще влажными водорослями, из чего Уильям сделал вывод, что берег моря совсем рядом.
Уильям ничего не ответил, и не потому, что испугался старух, просто сказать было нечего.