Спустя долгое, показавшееся мне вечностью, время дыхание волка стало ровным и глубоким. Он спал, но я все равно тянула, ждала, мучилась сомнениями.
Наконец, когда добрая половина ночи была позади и откладывать дело больше уже нельзя, я тихо потянулась к стоящей на прикроватном столике лампе.
Вытащила из коробка спичку и чиркнула ею о боковую сторону. Запахло серой, вспыхнул огонек. Я зажгла от него лампу и тряхнула спичку, погасив ее.
Мое сердце бешено колотилось, я едва могла дышать. Однако повернулась и подняла лампу, чтобы взглянуть на того, кто лежит рядом со мной в кровати.
Увидела и тихонько вскрикнула. Затряслась рука, в которой я держала лампу.
Это был Хэл. Он крепко спал, уткнувшись лицом в подушку и плотно прикрыв глаза. Но выглядел он совсем иначе, чем в зеркальных книгах. Здесь Хэл был старше, с морщинами на лице и серебряными нитями в волосах. Но его лицо все равно было прекраснее всего, что я когда-либо видела на свете.
Больше всего мне сейчас хотелось поставить лампу на место, обнять Хэла и уснуть, уткнувшись головой ему в подбородок. Но этого не сделала. Просто продолжала смотреть на него, и зажженная лампа по-прежнему дрожала в моей руке.
Хэл внезапно пошевелился во сне, и это движение испугало меня. Лампа дрогнула сильнее, из нее скатилась янтарная капелька горячего масла и упала на щеку Хэла.
Пару секунд ничего не происходило, а затем Хэл дернулся, замычал от боли и открыл глаза. Дико огляделся вокруг, затем остановился взглядом на моем лице.
– Эхо, – высоким хриплым голосом выдохнул он. – Что ты натворила, Эхо?
Комната начала дрожать.
Я выронила лампу.
Глава 28
Из упавшей лампы разлилось горящее масло. Дом дрожал. Весь мир дрожал.
– Слушай меня, – сказал Хэл. – Внимательно слушай. Она сейчас придет, Эхо. Придет, чтобы забрать меня. Ты должна покинуть это место. Немедленно! Беги. Беги через лес в дом отца, не останавливаясь и не оглядываясь.
Он положил руки мне на плечи, а я смотрела на него и тряслась еще сильнее, чем комната.
– Хэл, я думала… Хэл…
– Обещай мне, Эхо, что убежишь. Не станешь оглядываться и не будешь пытаться найти меня.
Пламя уже расползалось все выше, отбрасывая резкие, страшные тени на лицо Хэла.
– А как же ты? – плача от страха, спросила я. – Я хотела спасти тебя!
– Так и есть.
Хэл крепко держал меня за плечи, а стены дома все быстрее кружились, мелькали перед глазами. Треск и шум раздавался в ушах. И вдруг все резко оборвалось. Снежинки упали на лицо, и лютый холод моментально пробрал до костей.
Хэл отпустил меня. Дома больше не было. Мы стояли в снегу под высоким холмом, и рядом с нами почему-то до сих пор горела лампа, выплевывая во тьму язычки пламени.
И тут я вдруг поняла, что мы не одни. К нам приближались огромные черные волки. Глаза у них горели красным огнем, зубы сверкали, из пасти сочилась пена.
Хэл встретился со мной взглядом. Он стоял на снегу в одной рубашке, дрожа от холода.
Я промахнулась. Я сделала неправильный выбор.
Я предала его.
– Меня требует к себе Королева волков, – голос у Хэла был безжизненным, лишенным интонаций. – Она околдовала меня.
– А если бы я не зажгла лампу? – шепотом спросила я.
– Я был бы свободен. Но это уже не имеет значения, Эхо…
– Зачем ты ей? И как я могу спасти тебя?
Волки подошли ближе. На них были серебряные ошейники, усыпанные мелкими драгоценными камешками, сверкавшими в отблесках лампы.
– Хэл, прошу тебя, скажи, куда она тебя уводит?
Он болезненно поморщился, на его лоб и ресницы падали снежинки.
– Она правит там, где гора встречается с небом, а деревья увешаны звездами.
– Как это понять?
Волки подошли ближе.
– Ты должна бежать, Эхо. Как можно дальше бежать отсюда.
– Хэл!
Я попыталась взять его за рукав, но два волка тоже схватили Хэла за руки огромными челюстями.
Схватили и оторвали его от меня.
– Хэл!
Он посмотрел на меня влажными от слез глазами.
– На север… на север… всегда на север. Но, Эхо, не вздумай преследовать меня. Обещай, что не будешь. Это совсем не то, что ты думаешь. Я не вынесу, если…
Я не успела моргнуть, как Хэл исчез, и от него не осталось никаких следов. Волков больше не было, только лампа все еще ярко горела, роняя на снег темные, словно кровь, капли масла.
Глава 29
Вот так я потеряла его – отдала снегу, метели и волкам. Отдала ветру и тьме. Потеряла из-за вспышки лампы и капельки горячего масла.