Ни один дятел не улетал так стремительно.
- Он приходит в оцепенение в твоем присутствии, - сказала Ариана, огорченно покусывая губу. Трентон нахмурился:
- Он новенький и неуверен в себе. Мне пришлось нанять его, у меня не было иного выбора - невозможно оставить какое-нибудь другое имение без дворецкого, и мне не хватило времени, чтобы провести с ним должную беседу.
- А как насчет Спрейстоуна?
- В Спрейстоуне нет дворецкого, да в нем и нет необходимости. Там живем только я, мой слуга и его жена. Гилберт помогает мне по имению, а Клара готовит и убирает. Большую часть работы выполняю я сам.
Трентон ожидал, что жена проявит удивление и неодобрение, услышав о столь суровом стиле жизни.
И действительно, удивление прозвучало в ее словах.
- Правда? - Ариана достаточно много слышала о Спрейстоуне от Дастина, чтобы знать, что имение не маленькое. - Эта такая огромная ответственность.
- Нет, право... у меня было много свободного времени в прошедшие годы, - сухо ответил Трентон. - А физический труд помогает держать призраков на расстоянии. И я научился работать неустанно.
- Но не научился доброте.
- Что ты имеешь в виду? - холодно спросил он.
- Дай Дженнингсу шанс, Трентон, - попросила Ариана. - Ты очень грозный человек. Не надо пугать его. Он хочет сделать как лучше.
Трентон удивленно покачал головой. Они постоянно возвращаются к одному и тому же - к чувствам. Его жена руководствуется ими, а он не способен к ним.
- Ты безнадежно мягкосердечна, туманный ангел.
- Да... безнадежно, - призналась она, робко пожав плечами.
Приступ желания пронзил его, желания, смешанного со страшным стремлением защитить ее.
- Как тебе удалось прожить до восемнадцати лет и не потерять такую неслыханную невинность? - спросил Трентон с недоверием в голосе.
- Мне казалось, тебе нравится моя невинность, - с мягкой насмешкой заметила Ариана, одарив его очаровательной улыбкой.
- Нравится. - Глаза его потемнели и напряженно устремились на нее. Мне также понравилось, что она досталась мне.
- Я рада, - простодушно сказала она, облизнув губы кончиком языка.
С приглушенным проклятием Трентон направился к ней и протянул руки, чтобы привлечь к себе. Бумага хрустнула в его ладони, напомнив о своем существовании. Трентон заколебался, безучастно посмотрел на бумагу, только сейчас вспомнив о ней, затем протянул ее жене.
- Твоя записка.
Ариана неохотно взяла листок, заставляя себя сосредоточиться, в то время как ее единственным желанием было оказаться в объятиях Трентона. Она машинально развернула записку, нахмурившись в замешательстве.
- Кто бы мог послать ее?
- Твой брат. - Трентон выплюнул эти слова, словно богохульство.
Предчувствие беды холодным облаком окутало сердце Арианы, пока она разглаживала страницу с коротким, всего из нескольких слов, сообщением.
"Эльф, - гласила она, - мне жизненно необходимо увидеть тебя. Приезжай в Уиншэм как можно скорее. Б".
Ариана подняла голову и встретилась взглядом с Трентоном, он походил на злобного хищника. Холодок пробежал по ее позвоночнику.
- Бакстер хочет немедленно повидаться со мной, - с трудом выдавила она.
- Конечно, хочет, - отозвался Трентон с горькой насмешкой в голосе. Рот его сжался в суровую линию, глаза презрительно засверкали, проникая прямо ей в душу. Повернувшись на каблуках, он прошествовал к двери, со стуком распахнул ее и широким жестом указал на пустой холл. - Тогда во что бы то ни стало, миссис Кингсли... поезжайте.
Глава 11
Уиншэм остался прежним... и в то же время стал совершенно другим. Изменился ли он за ночь? Или изменилась она?
Ариана положила подбородок на руку и, прильнув к окну экипажа, наблюдала за тем, как приближается старый дом. Конечно, Уиншэм не очень велик по сравнению с Броддингтоном, но не его размер пробудил у Арианы странное чувство чего-то незнакомого. Прошло всего лишь два дня, но она, казалось, уже не принадлежала этому дому, он стал частью ее прежней жизни... жизни, которая ушла безвозвратно. Странно, но осознание этого не пробудило у нее грусти, а только мирное приятие. Несмотря на свойственные Трентону мрачность и противоречивость, он был ее мужем, и его дом стал ее домом.
Экипаж с резким толчком остановился. Ариана поспешно подобрала юбки, ее мысли обратились к Бакстеру и к таинственной записке, которую он прислал. "С ним что-то неладно? - с тревогой подумала она. Может, Бакстер попал в беду?"
Высадившись из экипажа, она поднялась по ступеням. Кулидж тотчас же открыл парадную дверь и низко поклонился.
- Миледи... простите... ваша светлость, - поспешно поправился он, виконт ждет вас.
- Спасибо, Кулидж.
Ариана последовала за ним к кабинету Бакстера, ее позабавила торжественная официальность приветствия. Еще на прошлой неделе она жила здесь, носилась то в дом, то из дома, когда хотела, без официальных объявлений, возвещающих ее прибытие. Чем вызвано такое благоговение - ее недавно обретенным титулом или темным прошлым мужа.
Кулидж постучал в дверь кабинета.
- Да... войдите, - ответил Бакстер.
- Герцогиня Броддингтон, сэр.
Содрогнувшись от отвращения при упоминании имени Броддингтона, Бакстер встал, сложил письмо, которое только что закончил, и одарил Ариану одной из самых очаровательных своих улыбок.
- Привет, эльф. - Протянув руки, он подошел и нежно обнял ее.
Ариана отстранилась.
- Все в порядке? - спросила она. Бакстер моргнул:
- Конечно.
Уголком глаза он заметил, что дворецкий собирается уйти.
- О... Кулидж, - окликнул он и направился к двери.
- Сэр?
- Распорядись, чтобы это послание немедленно отправили, - тихо сказал Бакстер, вкладывая записку в ладонь Кулиджа. - Телеграфом. Это срочно.
- Конечно, сэр.
Бакстер коротко кивнул.
- И, пожалуйста, распорядись подать чай ко мне в кабинет, - сказал он уже нормальным тоном.
- Обязательно, милорд.
Сжав в руке записку, Кулидж ушел.
Мгновение Бакстер смотрел ему вслед, погрузившись в свои мысли. Затем, вспомнив о присутствии Арианы, глубоко вздохнул и резко повернулся, на губах его снова заиграла улыбка. Он должен действовать осторожно и не упустить возможности заручиться поддержкой Арианы. Без ее содействия не стоит и мечтать получить доступ к огромному состоянию Кингсли.
- Итак, как поживает моя красавица сестричка? - подмигнув, спросил Бакстер. - Я не успел встретить тебя внизу. Дай мне посмотреть на тебя... Ты словно видение.
- Я уехала только два дня назад, Бакстер, - сухо сказала Ариана, размышляя о том, имеет ли его лесть отношение к настоятельному приглашению. - Не думаю, что я так сильно изменилась.
Он усмехнулся:
- По-прежнему убеждена, что всего лишь заурядная Мышка, понимаю.
- Во всяком случае, Бакстер, вряд ли ты прислал за мной для того, чтобы обсуждать мою внешность, не так ли?
По лицу его пробежала тень.
- Теперь мне нужны уважительные причины, чтобы повидать сестру?
Сердце Арианы заныло от угрызений совести.
- Нет, конечно. Я только удивляюсь, почему ты прислал такую официальную и настойчивую записку.
Бакстер невесело рассмеялся:
- Но едва ли я смогу навестить тебя, не так ли? Приехать в Броддингтон и объявить о своем прибытии... Я, твой брат и глава семьи Колдуэллов? Боюсь, что это невозможно.
Ариана печально опустила глаза:
- Я понимаю тебя.
- Я так и думал, что поймешь. - Взяв ее за подбородок, Бакстер приподнял ее лицо и внимательно посмотрел. - С тобой все в порядке?
- Да, в порядке.
- Надеюсь, он не причинил тебе боли?
Ариана отвернулась.
- Причинил?
- Нет!
Она почувствовала, как запылали ее щеки. Ариана не сразу поняла, что вопрос Бакстера относился только к ее благополучию и не имеет ничего общего с теми распутными мыслями, которые в ней пробудил. Представление о ее физической близости с Трентоном тотчас же возникло в ее мозгу - глубина их чувств, страсть, неописуемое наслаждение, которое он ей дарил. Но причинил ли ей боль?