Бакстер, нахмурившись, засунул руки в карманы:
- Я обо всем сообщил тебе в телеграмме. Кингсли объявился здесь с королевским указом. Они с Арианой поженились почти месяц назад.
- Значит, она теперь герцогиня Броддингтон.
- Именно.
Ванесса откинула голову и засмеялась.
- Забавно, не правда ли? После всех моих тщательно разработанных планов всем завладела моя застенчивая сестренка-малышка. Подумать только! Как она, должно быть, переменилась.
- На самом деле Ариана во многом осталась прежней - только стала старше и красивее. - Он улыбнулся. - Она очень похожа на тебя, Несс.
- За исключением того, что это именно она вышла замуж за Трентона Кингсли.
- Неужели ты все еще хочешь его после всего, что произошло?
- Мне не нужен ни один мужчина. - Ванесса отвернулась. - Единственное, чего я хочу, - отомстить. - Она переплела пальцы. - Когда ты в последний раз говорил с Арианой?
- Недели две назад. Сейчас она с Кингсли на острове Уайт.
Ванесса резко развернулась:
- Они вернулись неделю назад.
- Откуда ты знаешь?
- Я же сказала тебе. Я кое-что осторожно проверила. - Она улыбнулась неприятной, холодной улыбкой. - Что подводит меня к выполнению моего плана, плана, для которого мне потребуется твоя помощь... и деньги... много денег... а также очень молчаливая портниха. Мне удалось пробудить твой интерес?
Глаза Бакстера заблестели.
- Я весь обратился в слух.
- Бакстер? Бакстер, где ты?
Недовольный голос и стук хлопающих дверей эхом разнеслись по дому и не позволили Ванессе продолжить разговор.
- Это Ариана. - Бакстер, наклонившись, схватил Ванессу за локоть.
- Нельзя, чтобы она увидела меня в Уиншэме. - Ванесса, побледнев, заметалась в поисках укрытия.
- Она нигде не должна тебя видеть, она считает тебя мертвой, прошептал Бакстер, направляясь в коридор. - Оставайся здесь. Я все улажу.
Захлопнув за собой дверь и отойдя на три шага, он воскликнул:
- Эльф? Это ты?
И постарался как можно дальше отойти от библиотеки. Он столкнулся с Арианой у подножия лестницы.
- Где ты был? - возмущенно спросила она.
- Что ты имеешь в виду? Я был в своем кабинете.
- Почему Кулидж не открыл дверь?
- Он в отпуске. Что с тобой, Ариана?
- Нам нужно поговорить, Бакстер. - Ее бирюзовые глаза сверкали таким гневом, какого Бакстер никогда в жизни не видел.
- Конечно. Пойдем со мной.
Он повел ее по коридору. Миновав библиотеку, они вошли в уютную утреннюю комнату.
- Я пытался связаться с тобой. Тереза сказала, что ты и твой... запнулся Бакстер, - муж на Уайте.
- Да, мы там были, но вернулись неделю назад.
- Понятно.
Все еще не пришедший в себя после потрясения, вызванного появлением Ванессы, Бакстер не мог сообразить, из-за чего так рассержена Ариана. Но ему недолго пришлось теряться в догадках.
- Мы должны поговорить о Трентоне, - ровным голосом сказала Ариана, скрестив руки на груди. - И о тебе. И о Ванессе.
Бакстер вздрогнул, когда она упомянула имя Ванессы. Ариана не может ничего знать, не так ли?
- Что ты хочешь знать о нас? - выдавил он.
- Две недели назад, после того, как покинула Уиншэм, я прочла дневник Ванессы.
Облегчение, нахлынувшее на него, подействовало, как глоток бренди.
- Прочла? Как тебе удалось уговорить мужа показать его тебе?
- Не в этом дело, Бакстер. Главное в том, что мне теперь известен взгляд Ванессы на все случившееся между ней и Трентоном.
- Взгляд?
- Я также поговорила с мужем. - Бакстер не упустил подчеркнуто собственнические нотки, появившиеся в голосе Арианы при упоминании о Кингсли. - Он все мне рассказал.
- Все?
Бакстер начинал ощущать себя попугаем, но никак не мог придумать, что сказать.
- Да. И теперь я здесь, чтобы попытаться понять, как ты мог так поступить. Я знаю, что ты жадный и эгоистичный, но ради Бога, Бакстер...
- Подожди минуту! - Оцепенение Бакстера тотчас же исчезло. - Жадный? Эгоистичный? Чьи это слова, Ариана, твои или Трентона?
- Мои. Неужели ты думаешь, что я не в состоянии оценить тебя только потому, что ты мой брат?
- Ты никогда прежде не злословила по поводу моего характера!
- У меня не было причины. Твои слабости не касались меня... до настоящего времени.
- Я растил тебя с тех пор, как умерли ваши мать и отец.
- Я вырастила себя сама, Бакстер. С помощью Терезы. Ты дал мне крышу над головой, но растратил все деньги, которые оставили мне родители. Поэтому можно сказать, что я более чем достаточно заплатила за все, что ты сделал для меня. Давай обойдемся без театральных эффектов, хорошо?
Бакстер несколько раз открывал и закрывал рот, прежде чем смог заговорить:
- Он определенно настроил тебя против меня.
- Я не против тебя. Я просто хочу знать правду.
- Какую правду?
- Это правда, что ты шантажировал Трентона и заставил его заплатить тебе пятьдесят тысяч фунтов за дневник? И что Ричард Кингсли умер из-за злобной клеветы, которую ты распространял в свете?
Бакстер вздохнул и сел.
- А я-то думал, что ты открыла новую разновидность птиц на острове...
- Ответь мне, "да" или "нет".
- Все не так просто, эльф. Да, Кингсли заплатил мне... кажется, действительно пятьдесят тысяч фунтов. Но то был не шантаж, а долг, который он мне обязан был вернуть.
- За что?
- За то, что он сделал с нашей сестрой.
- Это шантаж, - резко возразила Ариана, огорченно покачав головой. - В глубине души я надеялась, что ты станешь отрицать это или по крайней мере объяснишь. Но ты не можешь, не так ли?
- Я пытаюсь, Ариана, но ты не слушаешь.
- Ты действительно веришь в свою правоту. И это самое страшное. Ариана в унынии уронила руки. - В этом всегда была твоя суть, Бакстер. Ты делаешь, что тебе вздумается, а затем обвиняешь других. Ты всегда жертва и никогда не ответчик. - Глаза ее наполнились слезами. - Нет необходимости спрашивать о Ричарде Кингсли. Я знаю ответ. Думаю, что знала его до того, как спросила. О Бакстер, мне жаль тебя.
Она повернулась и направилась к двери.
- Ариана! - Он бросился за ней и развернул ее лицом к себе. - Ты замужем за этим человеком всего месяц. Как же ты можешь верить ему, а не мне?
- Потому что он говорит правду.
- А как насчет Ванессы?
- Что насчет Ванессы? Думаю, мы никогда не узнаем правду о ее смерти. Единственное, что я твердо знаю, - мой муж не убивал ее. И не доводил до самоубийства. - Ариана деланно засмеялась. - Самое забавное в том, что он никогда не прикасался к ней.
- Это ложь! - взревел Бакстер, и вена запульсировала на его виске. Если бы ты видела ее боль каждый вечер, когда она возвращалась от него домой, покинув его проклятую постель...
- Я больше не желаю слушать, - сказала Ариана и, уходя, добавила: Может, я когда-нибудь и прощу тебя, Бакстер. Но только потому, что ты мой брат. То, что ты сделал, достойно презрения.
Дверь за ней захлопнулась.
- Ариана!
Он долго приходил в себя, затем бросился за ней, но, добежав до парадной двери, увидел, как экипаж Кингсли уже покинул подъездную аллею и скрылся из вида.
За его спиной прозвучало эхо одиночного всплеска аплодисментов.
- Вот это представление! Вполне достойное сцены. На меня произвело большое впечатление. Наша малышка сестра превратилась поистине в страстное создание.
Бакстер обернулся:
- Ты слышала?
- Как мне было не услышать? - спросила Ванесса, насмешливо вздернув бровь. - Они с Трентоном, поженившись, явно стали очень близки. - И облизала губы кончиком языка. - Так ты говоришь, Ариана хорошенькая? Я увидела ее только мельком издалека.
- Да, но, черт побери, какое это имеет значение?
- Мне только интересно знать, счел ли его светлость ее подходящей для того, чтобы взять к себе в постель.