Ромео
Я не о том... Давай пообещаем Сердца соединить на много лет.
Джульетта
Тебе без спроса данный мной обет Хотела б взять назад.
Ромео
Так, значит, нет? Но, солнце, почему?
Джульетта
Чтоб снова дать Обет любви Ромео моему. Моя бездонна щедрость, словно море, Моя любовь, как море, глубока. Им меры нет - чем больше трачу я, Тем больше остается у меня. Любимый мой!
Ромео : Моя Джульетта! Божественная ночь! Беда в одном - - Все так невероятно хорошо, Что может оказаться только сном.
Молчание.
Джульетта (всхлипывает): Папашка, я тебя отравила!
Ромео (обнимает ее): Я тебя тоже.
Джульетта: Вилли был прав. Надо было закончить всю эту историю еще 30 лет тому, как он написал.
Ромео: Тогда, на кладбище, глядели друг на друга двое влюбленных детей.
Джульетта: Я и сейчас тебя люблю, папашка.
Ромео: И я тебя! Я одну лишь тебя любил - целую ночь.И у меня в жизни не было других ночей. Ой! Яд начал действовать! (Хватается за сердце, падает на
кровать)
Джульетта: (Тоже падает) Папашка!
Ария из сцены расстрела из оперы "Тоска"
Svani per sempre il sogno mio d"amore
L"ora e fuggita
E muoio disperat.
E non ho amato mai tanto la vita!
Mai tanto la vita!
Ромео и Джульетта обнимаются, фитиль их жизни угасает.
Вся сцена проходит как в замедленной съемке, пока свет не погас.
Шекспир входит во время арии, в луче света. С пафосом:
Нам утро невеселый мир несет,
И солнце не торопится всходить.
Пойдем и потолкуем обо всем -
Кого предать суду, кому простить.
Нет и не будет горестней напева,
Чем песня о Джульетте и Ромео.
Шекспир уходит, довольный, через главную дверь. Вдруг яркий свет.
Ромео (поднимает голову):? Ушел?
Джульетта: Ушел, слава Богу. Графоман!
Ромео: Я уж было думал, что мы от него никогда не избавимся!
Джульетта: Главное, что он вернулся к себе в Стратфорд насовсем. Слушай, папашка, что это за гадость ты мне в вино налил?
Ромео: Ну, как договаривались - что наливают в театре, когда нет денег - малиновый сок.
Джульетта: Если это был малиновый сок, так я перпетуум мобиле.
Ромео: Опять ты начинаешь? Моя редька весь вечер была заплесневелая, я чуть не задохнулся!
(Оба вдруг начинают орать и скандал постепенно превращается в неразборчивый поток ругательств).
Джульетта: А ты не жри, как свинья, сколько тебе говорить?! Втяни пузо!
Ромео: Не надо меня учить! Ты - худшая хозяйка во всем городе, над тобой вся Верона смеется!
Джульетта: А что ты мне можешь сделать, идиот?
Ромео: Очень хорошо, настоящий Шекспир! Как тебе не стыдно? Я проклинаю ту минуту, когда решил на тебе жениться. Домработница тебе нужна? Увидишь ее, когда у меня на ладонях волосы вырастут! Фигу тебе, а не домработницу! Беспризорная!
Джульетта: Вы со своим Шекспиром можете меня поцеловать в задницу! Дегенерат! Мне нужна домработница, я тебе в прислужницы не нанималась.
Иди обжирайся своей редькой, идиот!
Веселая музыка того периода, постепенно усиливается, перекрывая крики скандалящих.
The quonets