Выбрать главу

— Господин Кальмаров, — с ослепительно белой улыбкой вперёд вышла одна из девушек, удерживая в руках бутылку с премиальными вином. — Не желаете ли попробовать Каберне Совийон?

— Благодарю, не пью.

Девушка не прекратила улыбаться, но едва заметно поникла и отошла назад.

— Может, ваша душа нуждается в музыке? — спросила вторая, проведя пальцами по струнам позолоченной арфы, которая была у неё в руках.

— Предпочту тишину, — сказал я.

Но и эта Мошкарёва не смутилась, только вздохнула.

— Господин! — куда решительнее выступила третья, она подошла и взяла мою руку в свои ладони. — Позвольте оказать вам гостеприимство! — и потянула к столу.

— Уважаемые сударыни, — тут я уже не мог подыгрывать этому фарсу. — Давайте начистоту: я не думаю, что у кого-то из вас будет недостаток в потенциальных женихах. Посему я прошу вас не утруждаться и расслабиться, пока ваш отец не придёт. Вы не обязаны развлекать меня, — спокойно сказал я.

И двинулся к столу. Скорее из вежливости, нежели по причине настоящего голода.

А вот девушки стали переглядываться, а потом дружно захихикали, прикрывая рты ладошками. Кроме четвёртой, та стояла и внимательно за мной следила.

— Господин Кальмаров такой внимательный.

— И прямолинейный.

— Может, мы ему просто не понравились?

— Отнюдь, — ухмыльнулся я, подцепляя вилкой кусок говядины. — Просто не люблю, когда люди фальшивят. Тем более по принуждению.

— Ох, это звучало грубо!

— А мне понравилось. Так мужественно!

— И мне тоже. Но немножко обидно!

Я прожевал и съел кусок мяса, после чего вежливо улыбнулся девушкам. — Сударыни, прошу прощения, если кого-то обидел.

— Нет, что вы! Вы ещё и галантны, — хихикнула первая.

— Может, всё же сыграть? Я вас не разочарую! — арфа «трынь-трынь-трынь».

— Вам — прощаю, господин Кальмаров, — томно произнесла третья.

Вот только внимание моё разбегалось. Все трое обладали ещё и прекрасными фигурами, чуточку разными, но у каждой имелась стройная талия и приятная глазу грудь.

Но четвёртая, которая молчала всё время, выделялась среди них. Она была выше, формы тела были близки к эталону, с крупной грудью и широкими бёдрами. А глаза напоминали взгляд хитрой лисицы, которая неотрывно смотрела на мой карман.

Тот самый, где сидел Зырик.

— Нашли что-то интересное? — обратился я к ней. Остальные резко обернулись на неё.

Она перевела взгляд на меня самого. Без фальши. Без игры. Без притворства.

— Нашла, ваше сиятельство.

Но тут же заговорили остальные.

— Скучная Софи понравилась господину Кальмарову больше?

— Но она даже не старается!

Третья просто хмыкнула и вздёрнула подбородок.

А затем открылась дверь. И в проходе показался полноватый мужчина во фраке, с красноватым лицом и маленькими, но яркими глазами.

Он напоминал толстого воробья.

— Бриллианты мои! Надеюсь, вы не доставили господину Кальмарову неудобств?

И все взгляды сошлись на мне.

— Что вы, барон. Они сделали всё, чтобы скрасить моё ожидание.

— Прекрасно! — улыбнулся Мошкарёв. — А теперь, сокровища мои, оставьте нас.

Девушки тут же пошли на выход. Одна помахала мне ручкой, другая широко и искренне улыбнулась, а последняя отправила воздушный поцелуй.

Только София попрощалась со мной долгим пристальным взглядом. Словно пыталась заглянуть прямо в душу.

На что я быстро подмигнул и вызвал у неё прилив румянца. А затем двери закрылись.

А Мошкарёв сел за стол напротив.

— Сейчас вы познакомились с самым ценным, что есть у моего рода! — и он добродушно рассмеялся, дважды хлопнув в ладоши.

Из боковых дверей вышли слуги с подносами, полными еды. Точно такой же как у меня. Они поставили тарелки перед Мошкарёвым и удалились.

— Да, люди — это действительно самое ценное.

— Вот-вот! А вырастить таких красавиц — это и долго, и дорого. Потому абы как я их выдавать замуж не хочу. Только с полной окупаемостью и большой выгодой, — тут его голос изменился с добродушного на холодный. — Думаю, вы от нашей сделки ожидаете того же.

— Именно, — сказал я, складывая нож и вилку. — Поэтому хочу как можно быстрее перейти к делу.

— Чудесно. Хоть с кем-то я смогу обойтись без словоблудия, — слегка раздражённо сказал Мошкарёв, быстро уплетая говядину и запивая её вином. — Для начала поздравлю вас, господин, теперь уже, граф. Вы стали значимой фигурой.

— Фигурой… полагаю, что себя вы видите игроком.

Он удивлённо распахнул глаза, но быстро взял себя в руки.

— Удивляете, граф. Вы правы. Я не хочу лезть в дебри политики, когда можно влиять на неё издалека, помогая тем, у кого большие амбиции. Судя по вашим успехам, вы один из них. Так получилось, что я скупил все долги вашего клана, кроме долей Косаткина и Каланских. И готов заморозить капающий на них процент.

— Взамен на брак.

— Именно. Мошкарёвы — не очень сильный баронский род. Зато у нас есть деньги. Вы свою силу уже доказали, а значит и ваши дети слабыми не будут. В наше время такие союзники на вес золота. Амурские, Леопардичи или Косаткины никогда со мной не породнятся. Мушка — не самый престижный тотем, если говорить начистоту. Но вот вы… думаю, будете более сговорчивы.

— Посмотрим. Пока вы предлагаете исключительно заморозить долг.

— А это уже немало, ваше сиятельство. Потому что именно из-за долга Кальмарские перестанут быть кланом уже сегодня. О вашей маленькой договорённости с прежним губернатором я знаю: про бронирование статуса клана и принадлежности острова. Вот только новый глава города отменит все эти договоры, а в худшем случае обвинит вас в коррупции. Так что не недооценивайте масштаб трудностей.

А ведь он прав.

С Косаткиным я договорюсь. С Каланскими уже. И раз остаток долга держат только Мошкарёвы, то если решу вопрос с ними, то выплаты можно будет отсрочить.

— Я хочу взглянуть на банковскую выписку, о принадлежности долга.

— Конечно, я её подготовил, — он вытащил из карманов сложенную бумажку и протянул.

Действительно. Выкупил всё, что не связано с Каланским и Косаткиным.

— Вы хорошо подготовились, ваше благородие, — я вернул ему бумагу.

— Потому что я вижу в вас потенциал. И готов не только его поддерживать, но и серьёзно вложиться. Если вы согласитесь на брак, то в качестве приданого я выделю пятьсот тысяч рублей инвестициями. В любую компанию, которую вы создадите. Хоть ЧВК, хоть грузоперевозки. Траты на свадьбу Мошкарёвы тоже возьмут на себя.

Огромная сумма. Такая же, как имеющийся у моего клана долг.

На неё можно создать боеспособную гвардию.

И оборудовать лабораторию, а затем и больницу, в которой Кацураги изобретёт панацею.

Это идеальное решение большинства стоящих передо мной задач.

— Как щедро. Даже слишком для обычного брачного союза.

Он усмехнулся с прищуром. — Верно…

Снаружи зазвенел колокол, обозначая начало десятого часа. Время, когда начнётся совет графа Орлова, с выбором генерал-губернатора. Если я хочу успеть, то нужно выдвигаться немедленно!

Мошкарёв словно не обратил внимания, говоря: — Поэтому у меня есть ещё одно условие — вы отдадите мне своего второго сына.

Глава 10

— Я похож на торговца собственными детьми? — в моём голосе прозвенела сталь. — Вы зря пригласили меня, барон.

Лицо Мошкарёва тут же изменилось на встревоженное. — Постойте! Я не имел в виду ничего дурного! Просто мне нужен наследник, у которого будет сильный магический потенциал! Мушка примет его и он сможет стать достойнейшим главой моего клана!

— Нет, — отрезал я. — Каждый из моих будущих детей останется в роде Кальмаровых.

Его глаза забегали. Разговор явно пошёл не по задуманному им плану.

Я поднялся. — Благодарю за гостеприимство, — и пошёл на выход.

Но Мошкарёв не сдался. Он поторопился следом.

— Ваше сиятельство, поймите, без сильного наследника мой дом обречён! У нас практически не рождаются мальчики! И у меня, и у моих братьев одни девочки. За десять лет лишь у двоюродного родился болезненный сын!