До «Арктиды» этому кораблю было далеко. Орудий меньше в два раза, да и сами калибры, даже несмотря на мой неискушённый взгляд, куда меньше. По размерам и водоизмещению он тоже заметно уступал.
Если это флагман, то флот у Кореи не передовой. Тогда понятно, почему их правительство так заискивает перед Англией, которая даже в этом мире считалась одной из ведущих морских держав.
Приведя меня в каюту адмирала, переговорщик бросил последний злобный взгляд и вышел.
Каюта была выполнена строго в азиатском стиле.
Циновки, стены из дерева и полупрозрачной бумаги, зажжёные благовония.
За полупрозрачной бумагой я увидел широкий силуэт сидящего на циновке мужчины.
И начал он с того, что рассмеялся.
— На каком мне языке с тобой говорить? — спросил он на английском, а затем коснулся горла. В воздух выбросился поток магической силы. И далее он сказал на идеальном русском. — Может, на таком?
— Как вам угодно, адмирал. Ваш артефактный переводчик справится с любым известным мне языком.
— Хорошо, шпион. Тогда перейдём к сути, — его голос резко стал жёстким, как металл. — Ты опозорил мою страну и подорвал её репутацию на международной арене. Справедливое наказание за это — смерть. Но знаешь ли ты, зачем вы — русские, мне нужны?
Глава 19
Тут меня охватило раздражение.
Кто этот адмирал такой, что позволяет себе так со мной разговаривать?
— Угрозы смерти оставьте для своих подчинённых. Со мной общаетесь только на «вы».
Телекинез резко отодвинул бумажную перегородку в сторону.
Адмирал Цикандо был крупным и полным мужчиной в тёмно-синем халате, с вышитыми на нём золотыми тиграми. Редкая чёрная борода и пристальный взгляд, как у ястреба.
Непростой человек. Об этом говорила ещё и его пёстроцветная аура.
Когда наши глаза встретились, он посмотрел на меня с острым осуждением. А потом в его глазах мелькнул гнев.
— У тебя здесь нет никакого права, — прорычал он. Я Чуял нарастающую от него угрозу.
— Право сильного всегда со мной, — сказал я, плотно закрывая замок на входе в каюту телекинезом. Дежурившие по ту сторону корейцы с оружием, всполошились.
А я подошёл к адмиралу, не прерывая дуэль взглядов. Он не уступал.
— Ты дьявольски самоуверен, — сказал Цикандо, не шевелясь. Но его энергетика пришла в движение — силы накапливались в руках и вдоль позвоночника.
— «Вы», — жёстко поправил его я.
— Слишком много чести для безызвестного шпиона, — процедил он.
— О, вы про меня точно слышали. Но едва ли ожидали, что я отправлюсь за лордом Спайдером лично.
Я сбросил с себя иллюзорный облик.
Цикандо нахмурил брови. На его лице отобразился усиленный мыслительный процесс перебора известных имен. Пока вдруг не застыл с чуть встревоженным видом.
— Это ты «Кракен Девяти Небес»⁈
«Кракен Девяти Небес»⁈
Что за…
Нет, я понимаю, почему кракен.
С натяжкой могу понять, причём здесь небеса.
Но девять-то почему?
— Значит, так меня называют в Корее? — я хмыкнул. — Допустим.
Тут Цикандо нахмурился. Он бросил быстрый взгляд на дверь за моей спиной, в особенности на её закрытый замок.
Он медленно вздохнул и указал рукой на циновку напротив.
— Присаживайтесь, «Кракен». Я в любом случае вызвал вас на чаепитие, а не разговор на повышенных тонах.
Я сел. Но не согласился.
— Но начали именно с них.
— Таков мой долг — останавливать всех, кто бы мог навредить моей стране. Я — защитник корейских вод, — он хлопнул в ладоши.
С лёгким жужжанием к нам подлетел низкий столик. На нём стояли пиалы, чайник и несколько сладких закусок.
Когда столик встал между нами, из-под него выползли знакомые зелёные цикады и растворились в воздухе.
— Защитник, который позволил нам беспрепятственно захватить английского лорда? Вы арестовали наше судно только после того, как я со своей командой сошёл на берег. И не забыли засунуть в него свой жучок. А значит знали, что мы не простые гости.
— Догадывался, — сказал он, наливая чай в пиалы. — Жучок — это стандартная процедура при задержании любых кораблей в порту.
— И именно сегодня вы решили задержать их все.
— Это вне моих полномочий. Таковы был приказ наместника, я только выполнял его приказ.
Вот говорил правду.
Но недоговаривал, зараза.
— Говорите прямо, адмирал, в какие игры вы хотели впутать меня и моих людей⁈ — требовательно спросил я, даже не притрагиваясь к чаю, от которого шёл приятный аромат.
Он недовольно сузил глаза.
— Вы — русские, чересчур прямолинейны. Вечно требуете говорить начистоту, совершенно не заботясь об этикете и неловкости других людей, — он покачал головой. — Не то что англичане. Вот они всегда сдержанны и никогда не выдают своих помыслов.