Чтобы сэкономить время, Эйлин решила поехать на такси и скрипя зубами рассталась с довольно-таки приличной суммой.
«Ничего, деньги – дело наживное», — утешала она себя, нервно поглаживая сверток с фолиантом, который, скорее всего, ей придется вернуть, и перебирая листки с переводом, исписанные красивым округлым почерком бывшей отличницы.
В сквере на лавочке ее ждал сам мистер Реддл. Когда Эйлин приблизилась, он даже не поздоровался, а просто нетерпеливо протянул руку. Тяжело вздохнув, Эйлин протянула ему листы с переводом.
Прочитав первую строчку, Реддл нахмурился.
— Что это? – спросил он нетерпеливо.
— Перевод, — пожала плечами Эйлин и села на другой конец скамьи. – Как и просили, максимально точный.
Реддл нервно достал последнюю страницу и уставился на ту самую фразу, которая до сих пор вертелась у Эйлин в голове. Молчал он долго, наверное, минут пять. Затем поднял голову, и Эйлин даже отшатнулась - такая ярость бушевала в Томе Реддле. В его синих глазах замелькали красноватые искры, а голос напоминал шипение змеи.
— Идиотка! Ты хоть понимаешь, что ты натворила?!
Глава 6.
Даже если бы Эйлин знала, что ответить на этот вопрос, заданный очень неприятным тоном, слова все равно вылетели бы у нее из головы при виде группы молодых людей, появившихся в сквере.
У нее мурашки побежали по телу - до того они были похожи на компании из того, другого мира: наглые, полностью уверенные в своей вседозволенности. Часто заводилами в подобных шайках были детки обеспеченных или занимающих высокое положение в обществе людей. Сильные в стае, они редко когда шатались по улицам в одиночку и представляли собой нешуточную опасность.
Эйлин не знала, кто такой Том Реддл. Не знала, чего можно от него ожидать. Если бы он представился по-другому, возможно, она бы вспомнила, кто это, но он предпочел назвать свое настоящее имя, и Эйлин просто видела перед собой рассерженного мужчину, даже не осознавая, что в этот момент ее жизнь висит буквально на волоске.
Зато она прекрасно знала, на что способны подобные компании, особенно если они захотят «развлечься». Знала и поэтому испугалась. Нет, она все еще не боялась за себя. Она испугалась, что Северус может остаться совсем один.
Том Реддл сразу же почувствовал, что внимание этой… этой… он не мог подобрать достойного определения этой девке, которая вот так вот походя испортила Книгу Судеб… полностью переключилось на кого-то другого.
Вообще, первым его желанием было размазать наглую ведьму по земле, и останавливало его только то, что он никак не мог определиться, с какого же заклятья начать - слишком много надежд возлагалось на перевод Книги. Признаться себе, что он был сам виноват, не поинтересовавшись даже именем переводчицы, Том, естественно, не мог.
— Эй, мистер, — вдруг услышал он голос одного из магглов, которые вошли в сквер, — вы сидите на нашей скамейке.
— Да что вы говорите? – Том оскалился и обернулся. Его ярость требовала выхода - пожалуй, эти магглы появились здесь как нельзя более кстати.
— Да-да, собирайтесь и уходите, только оставьте здесь свою наличность, часы и девку, — несколько магглов противно засмеялись. Если бы дело касалось только ведьмы, Том с удовольствием воспользовался бы советом, но приютский опыт подсказывал, что просто так ему уйти не дадут. Да он и не собирался уходить. К тому же, необходимо было все-таки разобраться с ведьмой.
Том Реддл не стал ждать продолжения, просто вскочил, выхватил палочку и направил ее на ближайшего маггла.
— Круцио! – парень взвыл и упал на землю, а остальные попятились.
— Мужик, ты чего? – раздался вполне закономерный вопрос. Боковым зрением Реддл увидел, как ведьма медленно отползала к спасительной арке, ведущей из сквера.
Оцепенение парней очень быстро прошло, и они набросились на него одновременно. Прошептав заклинание, расшвырявшее нападавших в стороны, Том направил палочку на заводилу.
— Авада… — договорить он не успел, потому что один из парней трясущейся рукой вытащил пистолет и выстрелил в спину жертве, которая оказалась такой несговорчивой.
Что-то ударило его в спину, легко преодолев наспех поставленную защиту, и в следующее мгновение Том ощутил, что падает лицом вниз.
Как сквозь вату до него донеслись испуганные голоса парней.
— Кабан, ты совсем спятил? Ты что, не видел, что мужик какой-то спец? Это оружие его непонятное…
— А баба, наверное, какой-нибудь связной…
— Валим отсюда…
— Заберите кто-нибудь Хлыста…
— Чем он его так приложил?
— Да какая разница?
Эйлин сидела на земле, закрыв уши. Звук выстрела показался ей слишком громким, и сейчас она с ужасом смотрела на растекающуюся из-под тела мистера Реддла кровь. Внезапно мужчина пошевелился и попытался приподняться.
— Живой, — пробормотала Эйлин. Первой ее мыслью было уйти, убежать отсюда, но оставить его умирать в луже собственной крови она не могла, поэтому, плюнув на испачканный костюм и порванные чулки, она подползла к Реддлу. – Вам нужно в больницу. Подождите здесь, я позову кого-нибудь на помощь, — сказав последние слова, она поняла, как глупо это прозвучало, но Реддл ее не слышал.
Слегка приподнявшись и сфокусировав взгляд на женщине, он из последних сил ухватил ее за руку и прошептал:
— Аппарейт, — он знал, что не умрет, позаботился об этом заранее, но выяснить все вопросы с этой ведьмой ему было крайне необходимо.
Эйлин показалось, что ее втянуло в какую-то воронку, заодно пропустив через мясорубку. Когда неприятные ощущения прошли, она огляделась и с удивлением увидела, что находится в комнате, своей убогостью напомнившую ей дом Тобиаса Снейпа. Перетащивший ее сюда колдун пребывал в отключке и, кажется, собирался отойти в мир иной.