Выбрать главу
237.

Голубчик, друг сердешный, теперь не могу его призвать для того, что одеваюсь. А после, как — оденусь. Душа.

238.

Нет, уж и в девять часов тебя неможно застать спящего. Я приходила, а у тебя, сударушка, люди ходят и кашляют, и чистят. А приходила я за тем, чтоб тебе сказать, что я тебя люблю чрезвычайно.

239.

Батинька, я приходила с тем, чтоб тебе сказать, сколько тебя люблю, но нашла дверь замкнуту.

240.

Bonjour, mon coeur. Je me suis levee tard, je n'ai dormi, que quatre heures. [94]He смею к тебе итти, боюсь встречу. Голубчик, Ангел милой, друг собственный, мой м[уж].

241.

Сударушка милой, безценный друг Гришутка, здравствуй. Дай тебе Бог все по сердцу твоему. Я здорова и люблю тебя безмерно. Я искала к тебе проход, но столько гайдуков и лакей нашла на пути, что покинула таковое предприятие к вышнему моему сожалению, ибо хотелось тебя расцаловать весьма-весьма. Пришли, голубчик, Барятинского реляцию, как списана будет.

242.

Les portes seront ouvertes et il dependre du vouloir et de la possibilite de qui il appartient. Pour moi je vais me coucher. [95]

243.

Душенька, прошу нам не пенять. Я так заспалась, что встала в девятому, в исходе. И когда я к тебе приходила, тогда уже окошки твои были отдернуты, и, следовательно, я опасалась входить. Однако верь, что тебя люблю примерно.

244.

Голубчик мой, я приходила к тебе, но не осмелилась войти для того, что у тебя окошки были подняты уже. И так, отдаю тебе письменно свой поклон. Сама же я встала в девятом часу, а люблю тебя чрезвычайно.

245.

Яур, москов, казак, хочешь ли мириться? Протяни руку, естьли бешенство прошло и в тебе осталась искра любви. Естьли нету, пошлю по твоего зятя. Яур, казак, москов.

246.

Гришенок, по сей записке прикажи себе дать, как в ней написано.

247.

Голубчик, здравствуй. Милая милуша, я желаю слышать, что ты хорошо опочивал и что ты ко мне таков ласков, как я к тебе.

248.

Здравствуй, душа милая. Понеже без ознобления носа неловко будет сегодня кататься, того для не поеду. А вас очень люблю и желаю слышать, что ты, Гришефишечка, здоров.

249.

Ко мне прийти, сударушка, не советую, понеже лехко простудиться можешь. А что после мыльни тебе хорошо, тому радуюсь, раrce que je Vous aime, ma commande. [96]

250.

Батинько, сударик, жалею от всего сердца, что резь продолжается. Сердцу моему сие весьма печально, ибо люблю тебя чрезвычайно.

251.

Возвращаю самую дорогую и необходимую позабытую вещь. Другая подобная едва ли в свете сыщется ли? Прошу доставить кому надлежит, дабы тоску или грусть и прискорбие о ней утолить, заблаговремянно изъясня сие.

252.

Видно, голубчик, что хандрушечка сошла. Я себе сие приписываю. Не прогневайся, буде невиденье сему причиною.

253.

Душою бы рада была исполнить Ваше прошение, но, хотя очень тебя люблю, но все, что делать могу, есть, чтоб не жаловаться. Но, однако, голова болит не очень. Радуюсь, что тебе есть лехче.

254.

Что же делать, душенька? Вечеру луче. Я очень смеюсь, mais comment. [97]Оно тут очень уместно пришло и видно, что диспозиции в Вас не лихорадочные.

255.

Добра ночь, миленький. Сожалею, что недомогаешь. Бог с тобою, и я иду спать.

256.

Mon Ami, je Vous ecris ceci pour savoir comment Vous Voue portes, je m'ennuye a mourir. Quand Vous reverroi — je? [98]

257.

Голубчик, буде Толстой тебе сказал, что я скончалась, то знай теперь, что я уже воскресла. А газету утащили секретари мои. Я за ней послала к Козьмину?

258.

Милуша, о болезни Михельсона сожалею, а тебя люблю чрезвычайно.

259.

Mon Ami, je m'ennuye si je ne puis Vous voir, envoyes moi quelqu'un pour jaser. [99]Сударушка, друг милой.

260.

На охоту ехать не очень хочется. Далеко да и ветрено. Пришли сказа как советуешь.

261.

Здравствуй, голубчик милой, я к обедне иду.

262.

Отошлите донос сей к Князю Вяземскому и с доносителем.

263.

Друг милой и собственный, в мой полк вели дать 500 р[ублей] и изволь ехать свой смотреть.

264.

Пьяный мужик с сыном да баба, кои теперь взяты гусаром и отведены, чаю, в караулы, хотя дрались с извощиком, но тут никто не виноват. Myжик вывалился и, встав, сел опять, и баба стала его держать. Но при первой луже оба, потеряв баланс, упали. Встав, зачли бить извощика, который обороняясь, дрался. И извощика вступившиеся за ездоков ударили его раза три.

265.

Буде же, паче чаяния, моя память меня обманывает и докладных пунктов Азовского Губернатора Толстого 1в кабинетном архиве нету, то у графа Толстого что здесь, или у брата его можно. 2

266.

По справке оказалось, что Азовский губернатор Вас[илий] Чертков старее Энтельгардта 1.

267.

Два года искала я панагию, а она лежала в ящике таком, в котором два года никто не заглянул. При сем ее посылаю для вручения Преосвященному Платону 1.

268.

Aves Vous dit a Saltikof de passer chez moi pendant l'apresdiner. [100]

269.

План Царского Села тотчас пришлю. Я послала к Неелову его взять 1. Но на нем строения, чаю, разсмотреть не можно, а оным строениям есть частные планы, кои у него потребовать можно, буде нужны.

270.

Lises се biller et si Vous le trouves bien, je seres venir Pouschkin tantot et l'enverres avec ce billet. [101]

271.

Из сих трех выбирать одного для посылки в Швецию: Князь Несвицкий, Василья Бибикова, Алексея Нарышкина 1.

272.

Envoyes Millissino а Га[т]чина avec des plans et dites lui, qu'il empeche qu'il ne se noye. [102]

273.

Батинька, здравствуй. Чуть ли дурак не опять приходил к Татьяне. Но истопники его вытолкнули и побежали по пикету, и он стремглав с лестницы побежал.

274.

Брюс мне сказал, что когда от Салтыкова 1возвратился человек с капитаном, он его отдал полицейскому офицеру. А человек Ардатова [?] отстав[ного] поручика, и Брюс более ничего не знает.

275.

Сто лет, как я тебя не видала. Как хочешь, но очисти горницу, как прийду из Комедии, чтоб прийти могла. А то день несносен будет, и так ведь грус[т]ен проходил. Черт Фонвизина к Вам привел. Добро, душенька, он забавнее меня знатно. Однако я тебя люблю, а он, кроме себя, никого 1.

276.

Голубчик, завтра ответ напишу, а сегодня голова болит. Я не сердита и прошу Вас также не гневаться и не грустить. В прочем же остаюсь Вам в[ерной] ж[еной] до гроба, буде изволишь; буде нет, то ты Г[яур], м[осков], к[азак].

277.

Естьли, батинька, необходимая тебе нужда меня видеть, то пришли сказать. У меня понос пресильный с шестого часа. Боюсь проходом чрез студеную галерею в такой сырой погоде умножит резь, а что ты болен, о том сердечно жалею. Tranquillises-Vous, mon Ami. C'est le meilleur conseil que je puis Vous donner. [103]

278.

Un grand vent contribueroit-il a donner de l'imagination?

Le bon ou le mauvais tems contribueroit-il a la bonne on a la mauvaise humeur?

La bonne ou la mauvaise constitution du corps contribueroit-elle a la force ou а la faiblesse de l'esprit, du coeur, ou de l'ame?

[104]

279.

Кнорингу аренду дать немудрено, наипаче по Вашей рекомендации и прошению 1, но, о которой прозьба их идет, — велика. А приказала выправиться, сколько гак дается таковым чинам по правилам о раздаче аренд, мною конфирмованным. Пребываю, как обыкновенно. Je dinerai a l'Hermitage, Monseigneur. [105]

280.

Слушай, миленький. Два раза помешал ты мне своими билетушками слушать дело превеликое. Я сбиралась ответствовать после, но терпенья стало — выгнала Козьмина. Что ты, сударушка, болен, о том сердечно сожалею. После обеда к тебе буду, естьли не будет у тебя ни гусар, ни арнаут, ни образцов, то есть originali. [106]

вернуться

94

Здравствуйте, сердце мое. Я встала поздно, спала всего четыре часа (фр.).

вернуться

95

Двери будут открыты и все будет зависеть от желания и возможности того, к кому это относится. Что до меня, то я иду спать (фр.).

вернуться

96

потому что я люблю вас, мой владыка (фр.).

вернуться

97

но каким образом (фр.).

вернуться

98

Друг мой, я написала Вам это, чтобы узнать, как вы поживаете. Я умираю от скуки. Когда вас снова увижу (фр.).

вернуться

99

Друг мой, я грущу, когда не вижу вас. Пришлите ко мне кого-нибудь, чтобы поболтать ( фр.)

вернуться

100

Сказали ли вы Салтыкову зайти ко мне в послеобеденное время (фр.).

вернуться

101

Прочтите эту записку, и если найдете, что она хороша, то я потом призову Пушкина 1и пошлю его с этой запиской (фр.).

вернуться

102

Пошлите Милиссино 1в Гатчина с планами и скажите ему, чтобы он остерегся, как бы не утонуть (фр.).

вернуться

103

Успокойтесь, друг мой, вот лучший совет, который могу вам дать (фр.).

вернуться

104

Может ли сильный ветер возбудить воображение? Способствует ли хорошая или дурная погода хорошему или дурному расположению духа? Способствует ли хорошее или дурное телосложение силе или слабости ума, сердца или души (фр.).

вернуться

105

Я буду обедать в Эрмитаже, сударь (фр.).

вернуться

106

чудаков (ит.).