2. Образ Германии у Екатерины: проблема исследования
Источники
Не существует ни одного текста – подобного, например, De l’Allemagne мадам де Сталь, – в котором Екатерина II описала бы для современников или потомков свое представление о Германии и немцах. Неизвестно вообще, предавалась ли она размышлениям о Германии и немцах более или менее систематически. Однако сделать такое заключение можно лишь с той оговоркой, что на сегодняшний день опубликовано далеко не все, что императрица, отличавшаяся как автор чрезвычайной продуктивностью, изложила на бумаге. Тем более нет никакой возможности обратиться к полному собранию ее сочинений, которое содержало бы комментарии и текстологическую критику. В издававшемся в начале ХХ столетия Императорской Академией наук собрании произведений императрицы даже не предполагалось публиковать все тексты, вышедшие из-под ее пера, и прежде всего исключалась переписка. Кроме того, это издание уже на момент своего появления не соответствовало научным стандартам, подверглось цензуре и в результате так и не было завершено[50].
Однако сегодня, когда интерес к изучению России XVIII века достаточно высок во многих странах, надежда на скорое осуществление такого проекта, причем на новых условиях, может оказаться ненапрасной. Хотя связанная с большими расходами публикация некоторых источников по новой истории в свое время не принесла науке результатов, на которые рассчитывали издатели, публикация сочинений и писем Екатерины II, снабженная критическим анализом источников и комментариями современного научного уровня, могла бы стать проектом европейского значения[51]. Гарантией осуществления такого проекта могут послужить сами первоисточники и проверенный временем опыт российской археографии. В работе над проектом могли бы объединить усилия не только российские историки, но и европейские и американские dix-huitièmistes, знатоки XVIII века, занимающиеся междисциплинарными, в том числе и довольно специализированными, исследованиями. Солидную основу для подобного проекта могут обеспечить лишь международное сотрудничество и финансовая поддержка нескольких государств.
Следует сказать, что еще до Первой мировой войны было опубликовано значительное количество источников, способных послужить надежным фундаментом для изучения представлений Екатерины о Германии и ее intellectual biography, «интеллектуальной биографии»: автобиографические записки[52], переписка с некоторыми из ее корреспондентов[53], множество собственноручных записок – личного и политического свойства[54], наконец, ее главный труд – Наказ Уложенной комиссии[55], а также написанные единолично императрицей или выражающие ее непосредственную волю манифесты, законы и распоряжения[56], официальные документы, исходившие от отдельных чиновников, органов власти и учреждений, с которыми Екатерина обсуждала свои решения[57], исторические труды[58], театральные пьесы[59], публицистические статьи и другие записи, не публиковавшиеся при жизни императрицы[60]. Эту россыпь источников дополняют интересные свидетельства близких ей людей или лиц, когда-либо встречавшихся с ней[61], бумаги ее родителей из ангальтского архива[62] и корреспонденция дипломатов – представителей европейских держав при петербургском дворе[63].
Изданные в начале ХХ века источники, из которых лишь немногие опубликованы в полном объеме и имеют соответствующий комментарий, показывают, с какими специфическими препятствиями приходилось сталкиваться историкам, занимавшимся изучением личности и эпохи Екатерины в самодержавной России. Выходу в свет важных документов обычно предшествовала упорная борьба издателей с озабоченной соблюдением политических и моральных принципов цензурой, в которой порой были заинтересованы лично представители дома Романовых[64]. На ограничения такого рода историки и писатели зачастую реагировали публикациями, которые можно было бы отнести скорее к разоблачительной журналистике, нежели к сфере научного дискурса. Сразу после революции 1917 года прекратился выход крупных серийных изданий, публиковавших документы по политической истории XVIII века, а с середины 1920-х годов и вплоть до начала перестройки в Советском Союзе не было опубликовано ни одного источника, сколько-нибудь важного для биографии императрицы[65].
50
51
На проводившейся в июне 1997 года в Российском государственном гуманитарном университете международной конференции, посвященной Екатерине II, историк Александр Борисович Каменский предложил план международного проекта по публикации письменного наследия Екатерины II, однако финансирование проекта так и не было осуществлено. За прошедшие с тех пор 15 лет нельзя вспомнить сколько-нибудь значимых публикаций, но следует указать на библиографию опубликованных источников екатерининского царствования: Екатерина II: Аннотированная библиография публикаций / Сост. И.В. Бабич, М.В. Бабич, Т.А. Лаптева. М., 2004. –
52
53
Особую важность с точки зрения отношения Екатерины к Германии представляют ее письма, адресованные Иоганне фон Бьельке: Сб. РИО. Т. 10. 1872; Т. 13. 1874; Т. 27. 1880. См. также: Письма императрицы Екатерины II барону Мельхиору Гримму (годы с 1774 по 1796) / Под ред. Я.К. Грота // Сб. РИО. Т. 23. 1878. Переписку с королем Пруссии Фридрихом II см.: Сб. РИО. Т. 20. 1877. С. 149–396; письма прусскому принцу Генриху: Briefwechsel zwischen Heinrich Prinz von Preußen und Katharina II. von Rußland / Hrsg. R. Krauel. Berlin, 1903; письма императору Иосифу II: Joseph II. und Katharina von Rußland. Ihr Briefwechsel / Hrsg. A. Ritter von Arneth. Wien, 1869; письма принцу Шарлю Жозефу де Линю: Les lettres de Catherine au prince de Ligne (1780–1796). Bruxelles, 1924; письма Иоганну Георгу Циммерманну: Der Briefwechsel zwischen der Kaiserin Katharina II. von Rußland und Johann Georg Zimmermann / Hrsg. E. Bodemann. Hannover; Leipzig, 1906.
54
См.: Сб. РИО. Т. 7: Бумаги императрицы Екатерины II, хранящиеся в Государственном архиве Министерства иностранных дел. Т. 1. СПб., 1871; Т. 10: То же. Т. 2. СПб., 1872; Т. 13: То же. Т. 3. СПб., 1874; Т. 27: Бумаги императрицы Екатерины II, хранящиеся в Государственном архиве Министерства иностранных дел. Т. 4. СПб., 1880; Т. 42: Бумаги императрицы Екатерины II, хранящиеся в Государственном архиве Министерства иностранных дел. Т. 5. СПб., 1885.
55
См. образцовое для своего времени, однако сегодня все же нуждающееся в пересмотре комментированное издание Н.Д. Чечулина:
57
См., например: Архив Государственного совета. Т. 1: Совет в царствование императрицы Екатерины II. СПб., 1869; Сенатский архив. Т. 11–15. СПб., 1904–1913. Материалы екатерининской Уложенной комиссии см.: Сб. РИО. Т. 4. 1869; Т. 8. 1871; Т. 14. 1875; Т. 23. 1881; Т. 36. 1882; Т. 43. 1885; Т. 68. 1889; Т. 93. 1894; Т. 107. 1900; Т. 115. 1903; Т. 123. 1907; Т. 134. 1911; Т. 144. 1914; Т. 147. 1915 (две последние серии остались незавершенными). Многочисленные источники опубликованы также в других томах Сб. РИО, в иных многотомных сериях, в исторических журналах, отдельными изданиями, некоторые полностью, другие – в сокращении.
58
59
60
61
Особую ценность представляет дневник ее секретаря А.В. Храповицкого. См.:
63
См. публикацию дипломатической переписки прусских посланников при русском дворе, ч. 1–3: Сб. РИО. Т. 22 (1763–1766 гг.). 1878; Т. 37 (1767–1772 гг.). 1883; Т. 72 (1772–1774 гг.). 1891. Дипломатическую переписку австрийских послов и посланников при русском дворе, ч. 1–4, см.: Сб. РИО. Т. 18 (1762 г.). 1876; Т. 46 (1762–1763 гг.). 1885; Т. 109 (1763–1771 гг.). 1901; Т. 125 (1772–1776 гг.). 1906. Дипломатическую переписку английских послов и посланников при русском дворе, ч. 1–2, см.: Сб. РИО. Т. 12 (1762–1769 гг.). 1873; Т. 19 (1770–1776 гг.). 1876. Дипломатическую переписку французских представителей при дворе императрицы Екатерины II, ч. 1–3, см.: Сб. РИО. Т. 140 (1762–1765 гг.). СПб., 1912; Т. 141 (1766–1769 гг.). Гельсингфорс, 1913; Т. 143 (1769–1772 гг.). СПб., 1913.
64
Так, даже после формальной отмены цензуры
65
Так, например, в начале 1930-х годов в сталинском Советском Союзе был запрещен выход подготовленных Я.Л. Барсковым 419 недатированных разрозненных писем и записок Екатерины, адресованных Г.А. Потемкину, за 1774–1775 годы; между тем oни легли в основу французского перевода их переписки: