Воздух пах потом — и кое-чем похуже.
— Взгляни на них, — сказал Уэллс. — Ты когда-нибудь видел такую разнородную толпу солдат? Их набрали в Британской Южной Африке, Австралии и Индии, из разношерстых остатков нашей Европейской Армии, а также из самых разных племен Восточной и Центральной Африки.
— Они не выглядят сильно счастливыми.
— Здесь не самая приятная местность, и ты это знаешь лучше любого другого. Дизентерия, малярия, мухи цеце, москиты, песчаные блохи — большинство белых мгновенно заболевает и никогда не выздоравливает. А африканцы спят и видят, как бы дезертировать. Здесь должно быть вдвое больше солдат, чем ты видишь.
Они прошли мимо загона для волов. Одно из животных недавно умерло, его туша уже воняла и начала распухать.
— Что у тебя за дела с маками? — спросил Уэллс. — Я видел, как ты вытащил лепесток из кармана прямо перед тем, как в нас попали, а сейчас ты пришпилил еще один, свежий, к лацкану.
— Я думаю... ну, мне кажется... как бы это сказать... этот цветок для меня что-то должен значить.
— Я считаю, что он символизирует сон — или смерть, — ответил Уэллс.
— Нет, — сказал Бёртон. — Что-то другое, но непонятно что.
— То есть у тебя по-прежнему что-то не то с памятью, а? Я-то надеялся, что она вернулась. Представь себе, все эти дни я просто сгорал от любопытства. У меня столько вопросов...
— Какие-то отдельные клочки, — ответил Бёртон. — Очень странное чувство. Я чувствую себя так, как если бы меня разобрали на части. Я готов ответить на твои вопросы, но если тебе удастся от меня что-то узнать, пожалуйста, держи при себе.
— Выбор не велик. Если я захочу опубликовать, что ты жив, редактор рассмеется, меня ветром выдует из здания газеты и унесет прямо в европейское Сопротивление, из которого я никогда не выберусь. — Он тряхнул головой, закашлялся и сплюнул. — Чертовы мухи! Всегда вокруг. Стоит мне открыть рот, как они уже лезут в него. — Он приветствовал прошедшего мимо офицера, потом сказал. — Так что произошло? Какой-то каприз природы подарил тебе бессмертие? Ты имитировал собственную смерть в 1890-ом?
— Нет. У меня создалось впечатление, что я отправился сюда прямо из 1863.
— Что? Ты шагнул сюда из 1863? Когда я еще не родился? Как?
— Не знаю.
— Хорошо. А зачем?
— Тоже не знаю. Я даже не уверен, какое сейчас будущее.
— Какое будущее? Что, черт побери, ты имеешь в виду?
— Не знаю, но чувствую — почти уверен, — что альтернативное.
Уэллс тряхнул головой.
— Бог мой. Невозможность на невозможности сидит и невозможностью погоняет. Тем не менее ты здесь.
— Да, — согласился Бёртон.
— Человек-анахронизм, — пробормотал Уэллс. Он остановился и поправил костыли.
Из ближайшей палатки донесся стон, очевидно его обитателя трясла лихорадка. Звук утонул в мрачной песне, которую пела проходившая мимо группа аскари. Бёртон прислушался, восхищенный их глубокими голосами, и различил язык кичага, один из диалектов суахили. Значит это люди из племен кичага, живущих на севере, под горой Килима Нджаро.
Так далеко от их дома.
Он от своего еще дальше.
— Как-то раз я обсуждал возможность путешествовать во времени с молодым Гексли, — сказал Уэллс, когда они опять медленно пошли вперед. — Он предположил, что такой метод никогда не будет изобретен, иначе нас бы захлестнула волна путешественников из будущего. Никому из нас даже в голову не пришло, что они могут появиться из прошлого. Ты говоришь, что не знаешь, как так получилось? Но тогда, значит, должно быть какое-то устройство, механическое или — я знаю — ментальное?
— Ни малейшего понятия. Кто такой Гексли?
— Парень, с которым я был знаком. Выдающийся ум, хотя почти полностью слеп и от горшка два вершка. Его убили, когда гунны уничтожили Лондон. Я не понимаю, Ричард — как передвижение во времени может быть известно в 1860-ые годы и оставаться тайной сейчас?
— Мне кажется... дело в том, что... подожди... кто такой... ну... Пальмерстон?
— Ба! Этот негодяй! В твое время он был премьер-министром.
— Да! — крикнул Бёртон. — Да! Я вспомнил. У него еще лицо как у восковой куклы!
— И что с ним?
— Мне кажется, он мог скрыть тот факт, что можно прорваться за границы времени.
— Черт знает, что ты говоришь! Я должен был догадаться! Старый козел! Он знает, что ты здесь?
— Насколько мне известно - нет.
— Может быть, мой редактор поможет тебе связаться с ним.
— Я не могу послать сообщение в прошлое.