— Два с половиной часа, сэр, если мы сумеем замедлиться. Согласно показаниям моих приборов, все четыре кормовых мотора уже перегрелись.
— Спасибо. Мистер Бингхэм, рапорт, пожалуйста.
— Ясно на протяжении всего пути, сэр, — ответил маленький жирный метеоролог. —На небе ни облачка. Ветер северо-западный, меньше пяти узлов, но усиливается.
— Мистер Уэнэм?
— Ровный ход, сэр.
— Хорошо. Сэр Ричард, идите за мной.
Аэронавт и исследователь вышли из рубки и спустились в коридор, бежавший через весь винтокорабль.
— Мистер Суинбёрн утверждает, что он поймал нашего саботажника, — сказал Лоулесс.
— О! — ответил Бёртон.
Они вошли в салон, спустились по боковой лестнице, прошли мимо пассажирских кают и вошли в первый из инженерных отсеков. Из соседнего помещения доносился рокот турбин, приглушенный толстыми изоляционными стенами.
Между трубами и четырьмя широкими крутящимися колоннами Бёртон увидел Траунса и Честона, державших руки очень невысокого человека. Вокруг них собрались инженеры, а Суинбёрн плясал перед полицейскими и их пленником, крича высоким пронзительным голосом:
— Тобиас Треднидл, ну надо же! Лжец! Негодяй! Предатель! Обманщик!
— Что ты делаешь здесь, Алджи? — спросил Бёртон, когда он и Лоулесс присоединились к группе. — Я думал, что ты работаешь.
— Я не мог писать, Ричард, и отправился на поиски вдохновения. И вот что я нашел взамен! — Голос Суинбёрна опять поднялся до крика и он ткнул пальцем в пленника. — Это не кто иной как Винсент Снид, иначе говоря — Рубильник!
Бёртон взглянул на низкого жилистого человека, которого держали два полисмена из Скотланд-Ярда. Не выше ребенка, неприятное хищное, как у горностая, лицо, рябое и хитрое, над которым господствовал огромный нос. Всклоченные, в пятнах от никотина усы скрывали безгубый рот. Очень длинные и тонкие черные волосы, зачесанные на узкий череп. Маленькие злые глаза — сидевшие скорее на сторонах его гаргантюанского хобота, чем по бокам от него — в панике метались вперед и назад.
— Нет, черт побери! — запротестовал он. — Меня зовут Тобиас Треднидл. Спроси его! — Он кивнул на маленького мальчика, стоявшего рядом, оборванца с песочно-белыми волосами.
— А вы кто, молодой человек?
— Вилли Корниш, сэр, — нервно ответил мальчик.
Вперед вышел Дэниел Гуч, его механические руки медленно колебались по обе стороны от него.
— Это чистильщики воронок, капитан.
Вилли Корниш кивнул и указал на пленника.
— Так и есть, сэр. А он тот, за кого себя выдает — Тобиас Треднидл.
Суинбёрн взревел и запрыгал как сумасшедший.
— Вилли! Ты прекрасно знаешь, что это Снид.
Корниш нервно дернулся и сжал руки.
— Нет, Рыжик, — сказал он, вспомнив прозвище, которое дал поэту в то время, когда они вместе чистили камины. — Я знаю, что он очень похож на Снида, но — клянусь! — он мистер Треднидл, и он нормальный пацан.
— Нормальный пацан? Да он негодяй! Хулиган! Змея в траве!
— Ни хрена подобного, — крикнул пленник, пытаясь освободиться.
— Эй ты, не дергайся! — рявкнул Траунс.
— Или наденем наручники! — пригрозил Честон.
— Ничего не сделал! — протестовал пленник.
— Испортил корабль! — крикнул Суинбёрн.
— Нет, черт побери!
— Да, черт побери!
— Нет, черт побери!
— ЗАТКНИТЕСЬ! ВСЕ! — проревел Лоулесс. — Вы, — он указал пальцем на Суинбёрна, — успокойтесь и объяснитесь.
— Объяснение, — тише ответил Суинберн, — очень простое. Этот пес может сколько угодно называть себя Тобиас Треднидл, но на самом деле он, вне всякого сомнения, грубый негодяй по имени Винсент Снид. Больше года назад я работал рядом с ним бок о бок, и он ужасно относился ко мне. Я не мог ошибиться. Вы только взгляните на его нос! Сколько вы найдете людей, разгуливающих с таким огромным клювом на голове?
— Ох! — возразил пленник.
— А вы говорите, что мистер Суинбёрн ошибся? — спросил Лоулесс у Корниша.
— Д-да, сэр, — пробормотал мальчик. — Я... я хорошо знаю мистера Снида, и это не он.
Суинбёрн простонал и с силой хлопнул рукой по лбу.
— Вилли, почему? Почему ты защищаешь этого подлеца?
— Хватит называть меня чертовыми именами, ты, проклятый крысеныш! — выкрикнул обвиняемый.
— Алджи, — сказал Бёртон. — Даже если это действительно Винсент Снид...
— Он и есть!
— ... почему ты думаешь, что именно он — саботажник?
— Потому что он негодяй!
— То есть ты предполагаешь, но доказательств у тебя нет?
Суинбёрн вздохнул и пробормотал.