во-вторых и тоже главных, моего бывшего верного клеврета Мээса, которого вы столь же беззаконно пленили и томите в своих застенках;
в-третьих и не менее главных, вольного пирата Двуглавого Юла, каковой, состоя у нас на службе, предательски нас предал и ныне укрывается у вас в опасении справедливого возмездия.
ПРИМЕЧАНИЕ. Буде вы, по свойственному вам злосердечию, уже расправились с упомянутыми Мээсом и Двуглавым Юлом даже и до смерти, мы готовы удовлетвориться выдачей одного лишь чудо-доктора Итай-Итая, с тем, однако же, чтобы головы упомянутых Мээса и Двуглавого Юла были в доказательство нам представлены.
Выдаче надлежит совершиться сего года 20 июля ровно в 13.00 по вашему мировому времени на острове Черная Скала в том месте, где найден был вами сей Ультиматум. К указанному сроку вы оставите упомянутых личностей (или доказательства) и чудо-доктора Итай-Итая целым и невредимым в любом случае на указанном месте, сами же отойдете за пределы окружности радиусом в 30 миль, считая центром вершину острова.
В случае ежели сей наш Ультиматум будет вами отвергнут, тогда пеняйте на себя, земляне. Конечно, времена изменились, и мы не можем теперь взорвать вашу ненавистную планету со всем ее кислородом, водой, хлорофиллом и красной кровью, как не можем уже, к сожалению, погасить ваше паршивое солнце, однако же вспомните, что некогда комар заставил льва молить о пощаде. Ежели не будет вами исполнено все в точности по сему Ультиматуму, мы с 14 часов 30 минут 20 июля начнем пакостить вам по-настоящему. Мы будем пакостить вам так, как вы и сами не пакостили себе никогда в своей истории. Мы будем пакостить вам, пока не добьемся своего. Мы будем пакостить вам хоть сто ваших лет (возможны, правда, небольшие перерывы) в любых точках вашей планеты и вашего околопланетного пространства, пакостить там и. так, где и как сочтем для себя потешнее, а для вас—неприятнее. Так что лучше соглашайтесь сразу.
От имени Триумвирата — Великий Спрут.
Глава вторая
Генеральный дежурный смотрел на членов Комиссии, а они смотрели на свои руки. Они все как один положили руки на край стола. Вместе с председателем их было семеро: четверо мужчин (педагог, социолог, ассенизатор и звездолетчик) и три женщины (кибернетик, психолог, врач). Старшему было за восемьдесят, младшей не было тридцати. Генеральный дежурный вспомнил, как кто-то из Палаты Старейшин назвал их в шутку самыми нервными в мире человеками. Вероятно, имелась в виду их необычайная чуткость на социальную угрозу. Впрочем, все они были из тех немногих в новейшие времена, из тех всего нескольких десятков тысяч, кому хоть раз в жизни привелось пережить смертельную опасность. И вот они сидели за круглым столом в кабинете Генерального дежурного на шестнадцатом этаже Дворца Совета, а на столе перед ними была серебряная пластина с разбитого субоптического модуля, пергамент из полярного водоворота и пованивающий мазутом тетрадный листок с острова Черная Скала.
— Есть во всем этом некий нездоровый идиотизм,— задумчиво произнес председатель.
— Ощущается,— согласился звездолетчик.
— Еще как! — сказала врачиха.
— Заговор роботов,— меланхолически предположил социолог.— Достукались наши.
— Правильно! — оживилась кибернетичка.— И для маскировки заменили себе серийные номера зловещими кличками! Как это звучит — Конопатая Сколопендра! Я бы сама от такой клички не отказалась...
— В твоем возрасте, Алиса, неприлично напрашиваться на комплименты,— сварливо заметила врачиха.— И вообще это чепуха — роботы... При чем здесь ваши роботы? Это просто шуточки наших шизофреников, вот что это такое!
— У вас есть шизофреники, Магда? — с интересом осведомился председатель.
— У нас есть шизофреники,— с ударением сказала врачиха.— У нас с вами, Петр. Разумеется, они не типичны, но изредка еще встречаются... Как ваши отстающие ученики.
— Наши отстающие ученики,— с ударением сказал председатель.— Наши с вами...
— Хамье паршивое,— сказал вдруг социолог.— Пишут так, будто на планете каждому сопляку известно, кто они такие — эти Великие Спруты, Сколопендры, Мээсы...
— А аедь это действительно интересно,— оживилась психологичка.— Бог с ней, со Сколопендрой, но чудо-доктора, например, нам следовало бы знать... Как там его? Итай-Катай?
— Итай-Итай,— поправил ее председатель.— На старояпонском это означает что-то вроде «ой, больно»...
— Чудо-доктор. Айболит! — осенило звездолетчика,