—Бра-вооо! Товстий Енді! Депутатом його, депутатом! —заревіла колекція об'єктів «Дідусика Каррігана».
— Люди добрі! Містери, сери, гери, сіньори, гідальго й просто кобилячі підхвістя! Слово чести людини, що ніколи не брала в рот денатурату й не була консерватором, що Кулідж одержить катедру математики та диплом професора за вирахування, скільки буде, коли помножити 7 ребер плюс 1 щелепа на 30 зубів, — закінчив Енді.
Після всього цього стали розходитися по своїх хатах — музеях блощиць і такого иншого, — зарахувавши Товстого Енді депутатом сенату, а «Дідусик Карріган» став підраховувати кістяки свого майна.
Проходячи повз мене. Енді сумно сказав, неначе поклав у польський банк мільйон доларів на біжучий рахунок:
— Біль Хервуд! Я знав, що «Дідусик Карріган» мусить бути сьогодні одною із свинобоїнь дядька Сена в Чикаго, де ти працюєш. Я дотримав свого слова чесної людини, яка ніколи не пила денатурату й не була консерватором, що провалю їх, а сам стану депутатом. Біль!
— Що?
— Розчавимо «Дідусика Каррігана»!
— Гаразд.
— Біль!
— Що?
— А ти не знаєш, скільки маринарів охоронне сенат?
— А навіщо тобі? Може, лякаєшся? Ти ж...
— Ні, я так собі... е... е...
А потім, сидячи зі мною за пляшкою пива, Товстий Енді сказав:
— Біль. А ти не знаєш, скільки атмосфер тиснення має Кулідж?
— Не знаю.
— А в нього бомби немає?
— Не знаю.
— Біль!
— Що?
— А там, у сенаті, на стільцях немає отруйних голок?
— Не знаю.
— Біль!
— Що?
Товстий Енді раптом кліпнув очима й заревів...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Чотири кобури з чотирма бравнінгами, солом'яне сомбреро й одчайдушне серапе призирливо дивилися на новоспеченого депутата — свого хазяїна.
Примітки
Оповідання Олекси Влизька «Експериментальний депутат» представлене тут за публікацією в харківському журналі «Нова ґенерація» № 1, 1927 р. Збережено правопис тієї публікації, котрий дещо відрізняється від сучасного.
... і мав би собі окремий номер без ванни й безплатний стіл на острові. — Головна тюрма штату Нью-Йорк зветься коротко — острів. (Примітка автора).
Кулідж, Джон Калвін (1872-1933) — 30-й президент США з 1923 по 1929.
Морґан, Джон Пирпонт (молодший) (1867-1943) — американський банкір.
... якби Єгова з'явився на землю з своїм єдиним оком... — На американських грошових банкнотах Єгова (тобто Бог) зображувався у вигляді ока у трикутнику.
... заарештувала бляха № 14 на розі Восьмого авеню за неблагонадійність і притягнення уваги. — Тобто заарештував би поліцейський. Американські поліцейські носили іменні металеві знаки (бляхи).
Малпа — застарілий варіант слова «мавпа».
Чирокез (або черокез) — індіанець.
Чапараль (чапарель) — рослинне угрупування колючих чагарників, поширене перш за все в Каліфорнії, США.
Томас де Торквемада (1420-1498) — Великий інквізитор Іспанії, зміцнив та розширив діяльність інквізиції.
На лобі в мене гордо красувалася тіяра, якої ніколи не носив і Пій IV. — Мається на увазі гуля. Тіяра — головний убір пап римських. Пій IV (в миру Джованні Анджело Медічі, 1499-1565) — був папою римським з 25 грудня 1559 до 9 грудня 1565.
Коров’ячі хлопчики (або хлопці) – дослівний переклад слова «ковбої» (cowboys).