Немного помолчав, старый Каннингфокс ответил:
-Что ж, не буду скрывать, я удивлен. Откровенно говоря, я чувствовал, что не все спокойно, и даже подозревал, что ты находишься на грани какого-то серьезного решения. Но, все же, хорошо, что ты нашел в себе мужество и твердость не отказаться от того, к чему тебя зовет твое сердце. Не скрою, мне нелегко отрывать тебя от всего привычного и открывать перед тобой двери неизведанного мира. Однако то, чем ты решил заняться - благородное дело, и я с уважением отношусь к твоему решению.
-Правда? - робко спросил Джозеф.
-Правда! - ответил Каннингфокс.
С нескрываемым выражением счастья на лице Джозеф поднялся навстречу отцу.
-Спасибо! - сказал он.
-Иди и заслужи уважение там, где ты нужнее! - ответил Каннингфокс.
-Спасибо! - еще раз сказал Джозеф и, попрощавшись со всеми, вышел из кабинета.
Глава 21
Если дальнейшая судьба Джозефа Каннингфокса приняла более или менее ясные очертания, и если какие-то, по его словам, глубоко затаенные в нем качества позволили ему серьезнее взглянуть на многие вещи и решить, ради чего он должен жить, то в судьбу известного историка, талантливого ученого Джеральда Уитни еще предстоит внести определенную ясность. Тем более что со дня операции, унесшей тридцать процентов его интеллекта и расстроившей всю его систему мышления, прошло пять лет...
Как же сложилась судьба главного героя этой истории? Предоставила ли она ему шанс вернуться к своей прежней жизни и вновь стать одним из самых уважаемых людей города? Позволили ли изменения, вихрем ворвавшиеся в его жизнь, что-то изменить в ней? Отразились ли они на нем, его мыслях? Научили ли они его чему-то важному?
Будь терпелив, читатель, и ты получишь ответы на все свои вопросы!
* * * * * * * * *
В гостиной Джеральда Уитни было шумно и весело. Разноцветные шары и флажки, развешанные повсюду, восторженные лица и оживленный разговор присутствующих создавали атмосферу счастья и радости. Джеральд Уитни собрал семью и друзей за праздничным столом. В приятной беззаботной беседе каждый что-то говорил, пытаясь привлечь к себе внимание, совершенно не слушая то, о чем говорили остальные.
-Дайте же сказать Чарли! - воскликнула Кейт. - Он самый старый друг Джери и имеет право на первое слово!
-Правильно, - отозвался Стивен, - давайте послушаем Чарли!
Все умолкли и посмотрели на Чарльза.
-Хорошо! - начал он, на секунду смутившись оттого, что после полного хаоса все одновременно переключили внимание на него. - Я, действительно, самый старый друг Джери, и можно сказать, мне довелось быть свидетелем всех самых значимых событий его жизни. Именно об этом я и хотел сейчас поговорить...
-Так-так-так, - весело заметила Пэмела, - думаю, сейчас мы узнаем кое-что новое из прошлого Джери!
-Едва ли, - ответил Чарльз. - Все, о чем я скажу, всем нам давно известно. Просто, я так счастлив сегодня, что эмоции буквально переполняют меня.
-Мы все тебя внимательно слушаем! - весело сказала Кейт.
-Все началось с того, что мы с Джери родились в одном городе, - сказал Чарли, - в одной клинике, в одной палате, в один день с разницей в два часа в мою пользу, так что можно считать, что Джери родился у меня на глазах. У меня на глазах он рос, в первый раз влюбился и, даже, впервые убежал из дома вместе со мной в наше познавательное путешествие. Мы вместе ходили в школу, и в дальнейшем, также - у меня на глазах Джери решил, что станет историком, после чего поступил в университет, успешно его окончил, долго занимался исследованиями и вскоре получил ученую степень.
-Затем, - в тон Чарльза продолжил Стивен, - у нас у всех на глазах Джери влюбился серьезно и основательно, женился и обзавелся двумя замечательными детьми!
-Да, - подтвердил Чарльз, - вся профессиональная и личная жизнь Джери проходила у нас на глазах. Последующие события, свидетелями которых мы все стали, оказались, увы, далеко не такими приятными, как предыдущие. Я говорю о периоде жизни, который можно условно обозначить как "роковая операция и ее первые последствия". Но, все же, именно этот период явился началом удивительных превращении Джери. Когда, преодолев свой "недуг", словно начав новую жизнь, он сказал первое слово, сделал первый шаг, много читал, заново учился и затем сдал экзамен на юридический факультет, на котором я сам учился двадцать пять лет назад. И теперь, спустя всего пять лет с того тревожного дня, когда Джери находился на грани моральной и интеллектуальной гибели, спустя столь короткий срок, он вновь взошел на самый верх всеобщего признания, став одним из самых талантливых и успешных адвокатов города!
-Как раз по этому поводу у меня кое-что есть, - сказал Стивен и, подойдя к лестнице, крикнул:
-Алиса, детка, спустись, пожалуйста!
Громко топая, Алиса примчалась вниз, а Николас, как всегда бежал за ней и хныкал:
-Я первым прибегу к дяде Стивену!
-Надо сходить к моей машине, - сказал Стивен Алисе. - На переднем сиденье ты увидишь газету. Принеси ее, пожалуйста!
Не успел он договорить, как Николас выскочил на улицу, крича, что сам принесет газету.
-Удивительно, - сказала Кейт, - пять лет назад ты был совсем как беспомощный ребенок, Джери, а теперь...
-Никогда не забуду выражение лица Чарли, вбежавшего на кухню и сообщившего о том, что Джери, наконец-то узнал его, назвал по имени и даже что-то сказал! - добавил Стивен.
Лиз улыбнулась.
-Да, уж, - продолжила Кейт. - Многое произошло за эти пять лет, но с особым удивлением и радостью все мы наблюдали за тем, как ты, Джери, подобно голодному волку, глотал книгу за книгой. В определенный момент мы даже начали беспокоиться, что такой огромный поток информации повредит твоему неокрепшему мозгу!
-А как серьезно мы начали беспокоиться, когда Джери увлекся чтением книг по медицине, - сказал Чарльз. - Мы даже подумали, что ты решил стать врачом!
-Но активная помощь Чарли, - продолжал Стивен, - оказалась настолько "активной", что твой мозг больше откликнулся на тематику "юриспруденция"!
-Хотя Алиса и Николас так старательно стремились вновь привлечь тебя к истории, рассказывая на ночь легенды о Геракле! - улыбнувшись, заметила Пэмела.
-Что лишний раз говорит о том, что призванием Джери всегда было стать адвокатом! - заключил Чарли.
-А вот и газета, - добавил Стивен, увидев счастливого Николаса, вбегающего в гостиную с газетой в руках.
Но Алиса была не слишком расстроенной. Ей досталась другая ответственная миссия. Войдя в гостиную, она направилась к отцу с каким-то конвертом в руках.
-Это только что принесли! - гордо отрапортовала она.
-Спасибо, дорогая! - сказал он и, извинившись, отошел в сторону.
-Что это? - спросила Лиз.
-Так, - бросил Уитни, - деловое письмо.
-Конечно, - заметила Кейт, - все хотят работать с настоящим профессионалом!
Лиз осторожно посмотрела на мужа. Он бегло вскрыл конверт и с выражением удовлетворения на лице приступил к чтению письма.
Глядя на его озабоченное, глубокомысленное, умное лицо, Лиз до сих пор не могла до конца поверить в то, что он стоял перед ней такой же нормальный, естественный, абсолютно здоровый, каким он был до операции. И, слушая хор восторженных высказываний своих друзей, она думала о том, что ликование и веселье, выражаемые ими в этот момент, не шли ни в какое сравнение с чувствами, которые испытывала она.