Выбрать главу

Все это происходит в считанные секунды — возможно, тридцать, но не более сорока — и настолько реально, как это могло бы произойти на самом деле. Затем, после еще одного ужасного скачка, самолет стабилизируется, и Диксон открывает глаза. На него все также смотрит Мэри Уорт, ее глаза полны слез.

— Я думала, что мы умрем, — сказала она. — Я знала, что мы умрем. Я это видела.

Я тоже, подумал, Диксон.

— Вздор! — И хотя его голос звучал бодро, Фримен выглядел каким-то позеленевшим. — Эти самолеты, учитывая их строение, могут летать и в ураган. Они…

Жидкая отрыжка остановила его разглагольствования. Фримен выдернул из кармашка на спинке сидения прямо перед собой пакет для блевотины, открыл его и приложил ко рту. Затем последовал звук, который напомнил Диксону о маленькой, но эффективной кофемолке. Звук прекратился, затем начался снова.

Вернулся дин-дон.

— Простите, ребята, — сказал капитан Стюарт. Его голос по-прежнему звучал спокойно, как ни в чем не бывало. — Время от времени это случается, небольшое погодное явление, которое мы называем турбулентностью при ясном небе. Еще одна хорошая новость: я всех предупредил, и другие самолеты будут направлены подальше от этого проблемного места. Ну а самая хорошая новость — мы приземляемся через сорок минут, и я гарантирую вам гладкий полет до самого пункта назначения.

Мэри Уорт нервно засмеялась.

— Он говорил это и раньше.

Фрэнк Фримен складывал верхнюю часть своего блевотного пакета, делая это как человек с определенным опытом.

— Это не от страха, не поймите превратно, просто старая морская болезнь. Я даже не могу ездить на заднем сидении машины, меня там подташнивает.

— Пожалуй, обратно в Бостон, я поеду поездом, — сказала Мэри Уорт. — Больше не хочу испытывать ничего подобного, большое спасибо.

Диксон наблюдал, как стюардессы сначала убедились, что с не пристегнутыми пассажирами все в порядке, затем очистили проход от разбросанного багажа. Салон заполнился болтовней и нервным смехом. Диксон наблюдал и слушал, его сердцебиение нормализовалось. Он устал. Он всегда уставал после спасения самолета, заполненного пассажирами.

Остаток полета был вполне обыденным, как и обещал капитан.

5

Мэри Уорт поспешила за своим багажом, который должен был прибыть на 2 терминал на первом этаже. Диксон, с одной маленькой сумкой в руках, пошел опрокинуть стаканчик в Дьюар Клабхаус. Он пригласил Мистера Бизнесмена к нему присоединиться, но Фримен покачал головой.

— Меня вырвало, а значит, завтрашнее похмелье придется на полет по маршруту Южная Каролина-Джорджия, и я думаю, что мне пора заканчивать, чтобы бежать впереди него. Удачи с вашими делами в Сарасоте, мистер Диксон.

Диксон, чья работа практически всегда проходила по тому же маршруту Южная Каролина-Джорджия, кивнул и поблагодарил его. Когда он допивал виски с содовой, пришло сообщение. Оно было от посредника, всего два слова: Хорошая работа.

Он спустился по эскалатору. Внизу стоял человек в темном костюме и в фуражке шофера, он держал в руках табличку с его именем.

— Это я, — сказал Диксон. — Где там у меня забронирован столик?

— Ритц-Карлтон, — сказал водитель. — Очень хороший отель.

Конечно же, так это и будет, и обязательно будет прекрасный номер, вероятно, с видом на залив. Там также будет пункт проката автомобилей, и он должен озаботиться тем, чтобы посетить близлежащий пляж или любую из местных достопримечательностей. В комнате он найдет конверт, содержащий список различных женских услуг, в которых он сегодня вечером заинтересован не был. Все, чего он сегодня хотел — просто выспаться.