Выбрать главу

Схоже, Господь посилав йому поміч, отже, слід і самому не марнувати часу. Потягнувшись до кишені плаща, комісар нарешті вихопив звідти зброю і, не встаючи, спрямував її туди, де був Брюкнер. 

— Ані руш! — ​видихнув Вістович, спостерігши, що той поступово приходив до тями й навіть намагався звестися на ноги. 

Тієї ж миті в грудях комісара страшенно запекло. Так, мовби своєю вагою нападник роздавив йому нутрощі. Берл кинувся навтьоки, і Вістович натиснув на спуст. Гримнув постріл, втім, комісар із прикрістю побачив, що не влучив. Він вистрілив ще раз, але нападник вже зник за рогом будинку. 

— Гукайте поліцію, — ​ледве дихаючи, вигукнув Вістович. — ​Телефонуйте в Дирекцію!.. Це той… той маніяк… 

Постать, відкинувши своє знаряддя, нахилилася над ним, приглядаючись до його пораненого плеча. 

— Гаразд, гаразд. Заспокойтеся, — ​почув над собою комісар. 

Незнайомець був чоловіком уже поважного віку з посивілим волоссям і бородою. 

— Хто ви? — ​запитав Вістович. 

— Мене звати Франц Кронфельд. Я також колись служив у поліції… Ви поранені, тому найперше я покличу лікаря.

VII 

Лемберг 

18–19 квітня 1906 року 

Ліза Хільке, більше знана, щоправда, як мадам Шене, щойно завершила свій перший номер у львівському клубі «Мінотавр». Це була жартівлива композиція Франца Легара «Ja, das Studium der Weiber ist schwer»[90], яку вона виконувала на свій манер. Співала навмисне низьким голосом, зображаючи чоловіка, у той самий час, мовби ненароком, додаючи у свої рухи еротизму: 

«Nimmt uns Männer verteufelt auch her», — ​і співачка «випадково» погладила виразне декольте. 

«Niemals kennt man an Seele und leib», — ​тут вона удавано сердито ляснула себе по стегнах, але руки на них затримались, і кінчики пальців пробіглися від колін до живота. 

«Man das Weib, Weib, Weib, Weib, Weib», — ​мадам Шене розпачливо вхопилася за голову, хоч насправді знову демонструючи публіці напіввідкриті груди, що піднялися від цього руху трохи вище. 

До наступного виходу лишалося двадцять хвилин, і Ліза, сівши в гримерці за свій столик, спочатку поправила макіяж, а потім запалила тонку єгипетську сигаретку. Якийсь час уважно розглядала себе в дзеркало. Попри те що попередню ніч у поїзді не змогла заснути, вигляд у неї був свіжий. Шкіра на обличчі пружна, жодних «мішків» під очима, губи палахкотіли. Звісно, частково це — ​завдяки обережній дозі кокаїну, яку вона прийняла годину тому, але й природної чарівності їй не бракувало. Тому й спокусити будь-якого чоловіка для неї було заіграшки. 

Взяти хоча б того кумедного молодого лікаря з клініки для вар’ятів. Щойно він знайшов у своєму пальті записку від неї, одразу ж, не розмірковуючи, прибіг на побачення. Винайняв номер у дорогому баденському готелі, замовив найкращого шампанського, купив кокаїну. Довго розповідав, як важко йому з дружиною Ґретою, що, вірогідно, йому зраджує, бо з ним останнім часом кохається стиснувши зуби, ніби через силу. 

— Не вірогідно, дурнику, а таки зраджує, — ​сказала вона йому і втягнула до носа білий, ретельно подрібнений порошок. 

— Звідки ти знаєш? — ​перепитав Краут. Порція кокаїну лежала й перед ним, але він з цим не поспішав. 

Мадам Шене блаженно відкинула назад голову й кілька секунд дослухалася до приємного запаморочливого ефекту, викликаного наркотиком. 

— Ми з нею одного віку, — ​сказала вона, знову глянувши на нього, — ​з твоїх слів я можу судити про її зовнішність і темперамент. Секс їй потрібен і потрібен часто. Якщо з тобою вона робить це неохоче, то комусь іншому, значить, віддається з усією пристрастю. 

Краут побілів, а губи його затремтіли. 

— Вибач, що кажу це, але краще тобі знати правду, — ​промовила співачка й потягнулася за шампанським. 

— І що… що мені робити? — ​запитав Фелікс. 

— Те, що й вона, — ​усміхнулася жінка й неквапно відпила. — ​Не відмовляйся від щастя. 

Краут нахилився над столом і також прийняв кокаїн. Якусь хвилину чекав на ефект, але його не було, ніби замість наркотика він втягнув у себе дрібку борошна. Тоді він нервово ковтнув шампанського й схопився з місця, зриваючи з себе піджак, а потім сорочку. Ліза якусь мить спостерігала за ним, а потім відставила бокал. 

вернуться

90

Ліза виконує фрагмент з оперети «Весела вдова» угорського та австрійського композитора Франца Легара (1870–1948): 

Так, вивчити жінку непросто, 

Взяти нас чоловіків, хай йому чорт, 

Жоден не знає ні тіла, ні душі, 

Жінки, жінки, жінки, жінки, жінки. — (із нім.)