а) Покажите, где автор информирован неверно.
б) Покажите, где автор не имеет информации.
в) Покажите, где автор несостоятелен.
г) Покажите, где автор дает неполную трактовку.
д) Покажите, где автор неправильно интерпретирует текст, основываясь на неправильных посылках или методах.
е) Покажите, где автор делает ценный вклад в обсуждаемый вопрос.
13.3. Применяйте результаты вашего исследования на всех этапах вашей работы.
Не включайте выводы по дополнительной литературе отдельным разделом в какую–то главу вашей работы. Не считайте, что этот этап должен вылиться в отдельный блок материала внутри работы. Эти выводы должны — как дополнения или исправления или как то и другое вместе — войти в разные места вашего толкования. Попытайтесь проследить, чтобы изменения или дополнения не противоречили суждениям в других местах работы. Учтите последствия всех изменений. Например, если вы изменили анализ текста на основе того, что нашли в дополнительной литературе, — как это отразится на переводе, на лексических исследованиях и на других частях толкования? Стремитесь к единообразию и ровности во всех разделах работы. Это в значительной степени определяет способность читателя воспринять ваши выводы.
13.4. Умейте цитировать правильно.
Одна из распространенных ошибок в студенческих работах — тенденция к излишнему цитированию. Как правило, использование цитат должно ограничиваться следующими четырьмя ситуациями:
13.4.1. Цитируйте тогда, когда необходимо или важно использовать именно слова автора, чтобы не было ошибки.
13.4.2. Цитируйте тогда, когда нужно ясно или убедительно представить цель.
Часто цитата такого рода употребляется в начале раздела или параграфа как отправная точка.
13.4.3. Цитируйте тогда, когда необходимо произвести психологическое воздействие на читателя.
Например, часто полезно процитировать какую–то известную личность, которая придерживается того же мнения, к какому склонны вы. Иногда это особенно полезно в том случае, если сказанное в цитате противоречит общепринятым суждениям.
13.4.4. Цитируйте тогда, когда автор ясно высказывает нечто лучшее, чем можете сказать вы, или когда это сказано в яркой, запоминающейся форме.
13.5. Умейте пользоваться примечаниями.
Нужно научиться должным образом использовать дополнительную литературу в ссылках разного типа и в библиографических перечнях. Несомненно, это аксиома, что нужно всегда документировать источник цитаты или давать ссылку к каждому мнению или литературному источнику. Можно использовать и примечания — часто для того, чтобы ваш очерк был более удобным для чтения, или чтобы показать, что он весьма насыщен информацией — в следующих случаях:
13.5.1. Используйте примечания, чтобы перечислить дополнительный библиографический материал.
Это помогает вашему читателю узнать, что вы знакомы с теми авторами, которые имеют такое же или схожее с вашим мнение(ния). Кроме того, это дает читателю дополнительную помощь для проведения собственных исследований.
13.5.2. Используйте примечания для того, чтобы привести иные, чем ваши, мнения.
Иногда, конечно, для вашей работы важно процитировать отличающиеся мнения в самом ее тексте. Но часто эти расходящиеся с вашими суждения удобнее объяснять в примечаниях.
13.5.3. Используйте примечания, чтобы отметить технические трудности, которые важны, но выходят за рамки работы, или нужны, но не в данном месте.
13.5.4. Используйте примечания, чтобы приводить побочные аргументы или предположения.
13.5.5. Используйте примечания для более длинных списков первичных источников или ссылок, или для схем.
13.5.6. Используйте примечания для ссылок на другую часть вашей работы.
Этап 14. Дайте окончательный вариант перевода (необязательный).
После того как вы закончите свое исследование и готовы написать окончательный вариант, поместите окончательный перевод сразу же за текстом. Используйте постраничные примечания, чтобы объяснить выбор выражений, которые могут показаться необычными или просто неочевидными для вашего читателя. Но вы, однако, не обязаны объяснять каждое слово, которое было выбрано также и в современных версиях. Используйте постраничные примечания, чтобы сообщить читателю другие возможные переводы слова или фразы, которые вам кажутся удачными. Особенно рекомендуем пользоваться этим приемом, когда вам трудно выбрать между двумя или более вариантами.