В заключение можно отметить, что после большой практической работы вы почувствуете уверенность при отборе вариантов текста. Имеется в виду, что вы не должны считать, что текст ΝΑ26 всегда правилен и что поэтому это и есть тот текст, который вы должны толковать.
Примером может быть вариантный отрывок текста в Иоанна 3:15. Кратко вы отметите, что внешние доказательства действительно поддерживают вариант текста в ΝΑ26. Но на этапе II. 1.4. нужно рассмотреть точку зрения переписчика II века. Что более вероятно? То, что у него был текст типа текста ΝΑ26 и он добавил ό ων έν τω ούρανω (тот, кто [есть] в небесах) из христологических побуждений? (Если это так, можно задаться вопросом о том, что же побудило переписчика сделать это именно в данном месте. ) Или же, напротив, то, что у переписчика были эти слова в ею тексте, но он счел стих 13 за слова Иисуса в диалоге с Никодимом? Если это так, то переписчик, должно быть, удивился: «Как же мог Тот, Кто гоюрит с Никодимом, сказать также, что Сын Человеческий был в это время ό ών εν τω ουρανω (тот, кто [есть] в небесах)?»
Поэтому переписчик просто опустил эти слова в своей копии. Меньшинство из UBS3 комитета сочло, что последнее более вероятно. Вам надо принять собственное решение. Но из этою вы можете понять, насколько существенны для толкования вопросы текстуального анализа.
2. СТРУКТУРНЫЙ АНАЛИЗ. (См. 1.5)
Этапы 5 и 6 процесса толкования, охарактеризованные в главе I, рассматриваются в этом и последующем разделе более детально. Эти этапы в основном посвящены грамматике (всем основным элементам для понимания взаимосвязей слов и их сочетаний в языке). Грамматика состоит из морфологии (системный анализ классов и структур слов — склонений существительных, спряжений глаголов и т. д. ) и синтаксиса (компоновка и взаимосвязи слов в более крупных конструкциях).
Целью этапа 5 в процессе толкования является приучить вас принимать пробные грамматические решения, а также помочь вам наглядно представить структуры отрывка и логических ходов. И вот вы имеете большую картину синтаксических взаимосвязей различных слов и их сочетаний. В разделе II. 3 мы исследуем различные грамматические вопросы, связанные с морфологией, — значение падежа, времени и т. д. (этап 6 в толковании).
Поскольку этот процесс носит во многом индивидуальный характер, здесь невозможно быть правым или неправым. Но описанная ниже методика может иметь огромную пользу в течение всей вашей жизни, если вы не пожалеете времени, чтобы хорошо освоить ее. Несомненно, вы можете — и должны — адаптировать ее по своему вкусу. Что бы вы ни делали, в конечном итоге это даст вам практические навыки и принесет пользу.
2.1 Разберите структуру предложения.
Те, кто не знает греческого, смогут без особых затруднений следить за ходом анализа. Для вашего удобства мы ввели очень буквальные, но «деревянные» английские «переводы». Если вы все же хотите проделать эту работу, пользуясь английским переводом, тогда вам надо пользоваться каким–то из более буквальных переводов, типа New American Standard Bible — хотя даже здесь некоторые синтаксические решения вам придется принимать самостоятельно. В качестве альтернативы вы можете воспользоваться подстрочником, таким как: Alfred Marshall, The Interlinear Greek–English New Testament (Zondervan Publishing House, 1958).
Возможно, самой удобной формой структурного анализа было бы представить схему структуры предложения. Это упрощенная форма схемы, которая должна графически отразить (через использование в записи отступов — «лесенок» и субординации строк) отношения между словами и предложениями в отрывке. Начинать надо в верхнем левом углу с подлежащего и сказуемого первого главного предложения, а затем параграф должен как бы «стекать», «растекаться» вправо и вниз, при этом надо записывать сочиненные элементы столбиком один под другим, а подчиненные элементы или определения записывать с отступом, «лесенкой». Анализ структуры предложения будет включать следующие ниже этапы (2.1.1 до 2.1.5, см. ниже), которые будут иллюстрированы на примере текста из 1 Коринфянам 2:6–7.
Примечание. Возможно, вам лучше начать работу на черновике, чтобы вы могли делать перестановки в предложениях, пока не поймете, какие там существуют координации, как поддерживаются равновесие, подчиненность, контрасты и т. д.
2.1.1. Начните с подлежащего, сказуемого и дополнения.