4.2.1. Определите возможную пользу установления истории слова. Как оно употреблялось в прошлом? Как давно оно возникло в истории языка? Меняются ли значения слова по мере его продвижения от классического к эллинистическому периоду? Имело ли оно различные значения в греко–римском и иудейском контекстах?
Большинство этой информации вы найдете в вашем Bauer–Arndt–Gingrich–Danker Lexicon (Bauer). В следующих ниже примерах мы покажем вам, как извлекать из Бауэра наибольшую пользу.
4.2.2. Установите диапазон значений, встречающихся в греко–римском и иудейском мире, современном Новому Завету. Встречается ли это слово у Филона Александрийского или Иосифа Флавия и в каких (каком) значениях? Какое значение(ния) оно имеет в каких различных видах греко–римских литературных текстах? Добавляют ли нелитературные тексты какие–либо нюансы, которые отсутствуют в литературных текстах?
4.2.3. Определите, употребляется ли и как это слово в иных местах Нового Завета. Если вы исследуете слово параграфа из Павла, чаще ли всех других Павел употребляет это слово в Новом Завете? Имеет ли это слово схожие или отличающиеся оттенки, когда его употребляет какой–то другой или другие авторы Нового Завета?
4.2.4. Установите, где еще употребляет автор это слово в своих писаниях. Каков диапазон значений этого слова в употреблении у самого автора? Какое из этих значений встречается только в Новом Завете? Употребляет ли автор какие–то иные слова для выражения этого или подобного ему смысла?
4.3. Тщательно проанализируйте контекст, чтобы определить, какое из всех значений наиболее подходит в том отрывке, который вы толкуете.
Есть ли какие–то ключи в контексте, которые помогут сузить выбор? Например, употребляет ли автор это слово в связи или в противопоставлении с другими словами в том же виде, как и в других контекстах? Требует ли сама логика контекста именно этого значения слова, а не других?
УКАЗАНИЯ ПО БИБЛИОГРАФИИ
Для того чтобы выполнить работу на этапе 4.2, вам надо хорошо разбираться в нескольких пособиях. Однако следует отметить, что в большинстве случаев вы сможете многое узнать о своих словах, если будете творчески использовать два основных пособия: лексикон и указатель.
Вам надо пользоваться этим словарем:
Walter Bauer, A Greek–English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature; 2d ed. ; ed. by W. F. Arndt, F. W. Gingrich, F. W. Danker (University of Chicago Press, 1979). [DMS 6.1; JAF 173]
Если у вас уже есть 1–е издание Бауэра, вам не обязательно покупать 2–е. 2–е издание было осовременено в некоторых областях, особенно в библиографии, но для нужд большинства студентов или пасторов достаточно и 1–го издания. Если вы еще не купили Бауэра — а вы должны это сделать, если собираетесь серьезно заниматься толкованием, — то лучше купить новое 2–е издание, чем бывшее в употреблении 1–е.
В качестве указателя пользуйтесь любой из этих книг:
Н. Bachmann and H. Slaby (eds.), Computer–Konkordanz zum Novum Testamentum Graece von Nestle–Aland, 26. Auflage, und zum Greek New Testament, 3rd ed. (Berlin: Walter de Gruyter, 1980).
William F. Moulton and A. S. Geden, A Concordance to the Greek Testament According to the Texts of Westcott and Hort, Tischendorf and the English Revisers; 5th rev. ed. by H. K. Moulton (Edinburgh: T. and T. Clare, 1978). [DMS 5.1; JAF 228]
К сожалению, обе эти книги дорогие. Но все же какую–то из них необходимо иметь при толковании, потому что это действительно прекрасные указатели (т.е. в них дается достаточно отрывков текста на каждое слово, чтобы помочь понять это слово в контексте). Предпочтительнее первая из этих книг, потому что (1) она базируется на NA26; (2) в ней даны все случаи употребления каждого слова в Новом Завете; и (3) в ней повторяется весь текст, если слово встречается в стихе более одного раза. С другой стороны, труд Маултона и Гедена полезен тем, что в нем кодируются некоторые особые случаи употребления слова в Новом Завете.
Если у вас есть доступ в хорошую библиотеку, вы можете пользоваться самым полным, но невероятно дорогим указателем
Kurt Aland (ed.), Vollständige Konkordanz zum griechischen Neuen Testament; 2 vols. (Berlin: Walter de Gruyter, 1975ff.). [JAF 226]
Первый том все еще публикуется. Этот указатель дает употребление слова в NA26, а также в текстуальном аппарате и в «Textus Receptus». В нем также кодируются особые случаи употребления. Во 2–м томе даются два перечня статистики слов: количество употреблений каждого слова в каждой книге Нового Завета и классификация количества употребления каждой формы слова в Новом Завете.