Выбрать главу

6.6.1. Тройная традиция (Марк–Матфей–Лука)

а) Марк. Поскольку Марк почти определенно работал с устными материалами, которые мы в свою очередь должны реконструировать по его Евангелию, всегда есть определенная доля предположений относительно его адаптации этого материала. Гораздо легче увидеть, как он проводил компоновку материала. Тем не менее, некоторые лингвистические и стилистические особенности его Евангелия можно выделить как явно принадлежащие самому Марку. На эту тему вы найдете полезные сведения в книге:

Е. J. Pryke, Redactional Style in the Marcan Gospel; SNTS Monograph Series, 33 (Cambridge University Press, 1978).

б) Матфей и Лука. Здесь исследователь оказывается на более прочной почве, потому что они используют текст Марка. В этом случае мы можем проиллюстрировать весь процесс путем изучения того, как Лука редактирует Марка в текстах Луки 8:16–18 | Марка 4:21–25.

Прежде всего следует подчеркнуть, что такой анализ должен проходить на более крупном отрывке текста (Лк. 8:4–21), и надо понять, как в него включается текст стихов 16–18. Тщательно изучая «Index1» в вашем синопсисе (ς. 558–559 [345–346]) и анализируя слова, подчеркнутые синим цветом, можно сделать следующие наблюдения:

1. Лука следует Марку в Луки 6:12–16 | (Мк. 3:13–19). Между тем, он включает крупный блок «немарковского» материала (Лк. 6:17 — 7:50). Когда он возвращается к Марку, он опускает Марка 3:20–21 (то место, где семья Иисуса идет взять его, потому что многие считали, что он сумасшедший), следует версиям Q Марка 3:22–27 и 28–30 и вставляет их в другие места своего Евангелия, и наконец изменяет [на обратный] порядок текста Марка 3:31–35, поместив его в заключение этого раздела (Лк. 8:4–21), посвященного учению притчами. В конце этого раздела он опускает также и Марка 4:26–34.

2. Лука вводит этот раздел (Лк. 8:1–3) сообщением о том, что Иисус снова становится странствующим проповедником, и с Ним двенадцать учеников и несколько женщин.

3. В Луки 8:4 контекст притчи о сеятеле — не море с Иисусом в лодке (так, в Луки 8:22 Луке приходится адаптировать [Марка], и он говорит, что Иисус «в один день» вошел в лодку), — но «из всех городов жители», которые сходились к нему.

4. В самой притче (Лк. 8:5–8) есть несколько интересных адаптации: (а) дополнение «семя свое» (стих 5); (б) дополнение «было потоптано» (стих 5); (в) замена — вместо «не имело корня» на «не имело влаги» в стихе 6 и опущение «земля была не глубока» и слов о палящем солнце; (г) опущение слов «не дало плода» (стих 7); (д) в стихе 8 опущение слов «взошел и вырос» и в описании урожая оставлено только «принесло плод сторичный». В результате появляется «конденсированная» версия притчи Марка со многими опущенными деталями.

5. В разделе о причинах говорения притчами (Лк. 8:9–10 || Мк. 4:10–12) Лука опускает замечание, что они были одни, изменяет вопрос учеников, как если бы он относился исключительно к данной притче, изменяет «тайну» Царства на «тайны», заменяет «тех внешних» на «прочие» и значительно сокращает цитату из Книги пророка Исайи.

6. В истолковании притчи (Лк. 8:11–15) эмфаза сдвигается с сеятеля на семя, которое есть «слово Божие», и к его воздействию на людей. Так, от одних это слово уносит диавол, чтобы «они не уверовали и не спаслись». Другие — это те, которые «временем веруют (вместо «непостоянны»), а во время искушения отпадают» (вместо «когда настанет скорбь или гонение за слово»). Третьи — «это те, которые слушают слово», но «не приносят плода», тогда как четвертые — это те, которые слышат слово,, «хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении».

7. В интересующем нас разделе (Лк. 8:16–18) Лука (а) опускает два раза слова «И сказал им» (και ελεγεν αύτοις), тем самым связав стих 16 непосредственно с объяснением притчи о посеянном семени; (б) использует версию Q первой притчи, ту, в которой подчеркивается, что те, кто войдут, увидят свет; (в) в стихе 17 Лука добавляет «что не сделалось бы известным»; (г) он опускает Марка 4:24 (вторую часть стиха) целиком: так, что стих 25 из Евангелия от Марка присоединен прямо, как объяснение, к «наблюдайте, как вы слушаете».