Выбрать главу

Предишната вечер в „Трейдър Вик“ Клеър имаше чувството, че телефонното обаждане, което Хънтър получи, е свързано с момичето, но докато вземе палтото си и излезе навън, детективът беше изчезнал. Тя не искаше да губи време, взе такси и отново отиде в стария хотел в Линуд, докъдето беше проследила момичето след срещата й с Хънтър и Гарсия. Ала момичето също не беше там. Високият, плешив собственик на рецепцията й каза, че не е виждал момичето на име Моника от предишната вечер.

— Приятелка ли си й? — попита той с неопределим чуждестранен акцент. Дъхът му миришеше на алкохол. — Ако си й добра приятелка, ще ми дадеш ли парите, които тя ми дължи? Не е плащала наема си от три седмици. — Мъжът вдигна три дълги, кокалести пръста. Ноктите му бяха черни.

— Не съм й толкова добра приятелка — отвърна Клеър и дискретно закри носа си с ръка. — Но вижте какво ще ви кажа, господин…

— Петроски. Пат Петроски.

— Виж какво, Пат. — Клеър написа името и телефонния си номер на къс хартия и го сложи на гишето.

— Ако ми се обадиш веднага щом я видиш отново, и имам предвид на секундата, ще изкараш сто кинта. Как ти звучи?

Петроски прочете бележката, без да я взима. Когато вдигна глава, очите му се спряха на цепката между гърдите на Клеър.

— Добре. Договорихме се.

Смрадливецът не се беше обаждал. Клеър гледаше екрана на лаптопа си и потракваше по зъбите си с химикалка. Оставаше й да изиграе още един коз. Случайно успя да открие една приятелка на Моника, двайсет и три годишна сервитьорка на име Сюзан, която бе работила с нея.

Мобилният й телефон започна да вибрира на бюрото. Тя го грабна.

— Клеър Андерсън.

Обаждаше се телефонният оператор на вестника. Като всеки репортер на изпитателен срок Клеър нямаше пряка линия и всички обаждания за нея в „Ел Ей Таймс“ минаваха през централата и се отклоняваха към мобилния й телефон.

— Госпожице Андерсън, търси ви един човек — съобщи операторът.

— Кой?

— Не каза името си. Вчера се обади няколко пъти и тази сутрин отново. Познах гласа.

— Добре. Свържи ме. — Тя чу изщракване и каза:

— Клеър Андерсън.

— Репортерката?

— Да — засмя се Клеър, — репортерката. Как да ви наричам?

— Приятел.

Тя затвори очи и бавно поклати глава, като си помисли: „Откачалка“.

— Какво мога да направя за теб, приятелю?

— Питам се дали може да се срещнем. Може би ще си помогнем взаимно.

— Защо искаш да се срещнем?

Отговор не последва, само тежко дишане.

— Ало? Там ли си?

— Да.

— Защо искаш да се срещнем?

— Заради „момичето ясновидка“ в статията ти.

Клеър изопна тяло и изправи рамене. Нещо в гласа на мъжа я накара да потрепери.

— Тя не е такава, за каквато я мислиш — добави той.

99.

Никой не проговори в продължение на минута. Капитан Блейк пристъпваше от крак на крак. Предположението на Гарсия, че Дарнъл Дъглас се е страхувал от игли, я разтърси емоционално. И тя не ги обичаше.

— Щом се е страхувал от игли, каква е тази тръбичка, пъхната в устата му, по дяволите? — попита и посочи трупа. — Нима убиецът го е хранил насила?

Доктор Уинстън потърка лице, без да бърза да отговори.

— Ще знам със сигурност, когато прегледам жертвата в залата за аутопсии, но не мисля. Това е тръба за интубация.

По гърба на Барбара полазиха ледени тръпки.

— Убиецът е интубирал жертвата? Защо?

— Вгледайте се внимателно. Какво липсва? — предизвикаха ги проницателните очи на патоанатома.

Погледите на всички отново се приковаха в гротескния образ на мъжа, украсен с двеста и петдесет спринцовки, пълни с кръв.

— Предавам се и не съм в настроение да играя игрички, Джонатан — отсече Блейк. — Какво липсва?

— Въжета — отговори Хънтър и се приближи до трупа. — Жертвата не е завързана за стола, а седи там доброволно.

— Бинго — похвали го съдебният лекар. — Въжетата не биха послужили за целта на това убийство.

— Не разбирам — поклати глава Барбара. — Какво общо има завързването с интубирането на жертвата?