Выбрать главу

Chamuchina, s: Corrupción de «chamusquina». Populacho, plebe.

Chance: Oportunidad.

Chancle, s: Nombre con que el vulgo designa a la persona bien vestida.

Chaqueta, cuta: Americana corta, chaquetilla.

Charoclass="underline" Bandeja, azafate.

Charranga, s: Guitarra.

Chas gracias: Contracción de «Muchas gracias».

Chaye, s: Pedazo de vidrio.

Chayote, s: Tonto, mentecato.

Chelón, es: Legañoso.

Chenca, s: Colilla de cigarro o cigarrillo.

Chibola, s: Cuerpo pequeño y esférico, y por extensión botella de agua gaseosa, que se tapa con una bolita de vidrio.

Chichigua, s: Nodriza.

Chichita de lima: El pezón de la lima, fruto del limero.

Chiflón, es; Corriente fuerte de viento.

Chiflonudo, s: Lugar donde soplan vientos fuertes.

Chiltepe, s: Chile o pimiento pequeño, rojo, de forma ovalada, muy picante.

Chinta: Diminutivo de Jacinta.

Chipilín: Planta aromática y narcótica, de hojas menudas, que se comen con arroz.

Chiplungún. Onomatopeya de la caída de un cuerpo en el agua.

Chiquirín, es: Insecto parecido a la chicharra, que produce un sonido igual a su nombre.

Chiris, es: Niño pequeño.

Chispero, s: Revólver.

Choco, s: Tuerto, corto de vista.

Chojín: Plato típico de tripas de cerdo picadas y rábanos.

Cholojera, s: Mujer que en el mercado vende las vísceras de las reses.

Chón: Diminutivo de Concepción.

Chonte, s: Agente de policía.

Chorenque, s: Enredadera de flores rosadas.

Choteá: Mira, fijate, vigila.

Chotear: Vigilar.

Chucán, es: Delicado, presumido.

¡Chujú!: Interjección de burla.

¡Chu-Malía!: ¡Jesús María!

Chumpipe, s: Pavo común.

D

De a rechipuste: De primera.

De a sombrero: Inmejorable.

Dende oíto: Desde hace un ratito.

Desagües: Albañales.

Descharchado, s: De «descharchar». Quitar a uno su cargo o empleo, rebajarle de categoría, suprimir sus prerrogativas. Militarmente, destituir.

Desguachipado, s: Persona que viste con ropas muy holgadas.

Desmandada: De «desmandarse». Descuidarse en la conservación de la salud.

Despenicado, s: De «despenicar». Pelar las ramas de los pinos.

De sopapo: De sopetón.

Dialtiro: De una vez, rápidamente, sin miramientos.

Dita: Deuda.

Dundo, s: Tonto, mentecato, estúpido.

E

Echar fuerte: Regañar.

Elote: Mazorca de maíz tierno.

El volado: El encargo, mandado, recomendación.

Eme o de o: Juego de sílabas para decir con disimulo la palabra «modo».

En prestá: De «prestar».

Entender Castilla: Entender castellano, español.

Enzoguillarle: Rodear con zoguillas.

Escupelo: Orzuelo.

Es mi veneno: Es lo que más me disgusta.

Esta, éste: Entre la gente del pueblo, es despectivo usar estas palabras en lugar del nombre propio.

Estar coche: Estar enamorado.

Estar de goma: Malestar que sigue a la borrachera.

Estar engasado: Padecer delirium tremens.

Estar gas: Estar enamorado.

Estoy fregado: Estoy fastidiado.

Es un mugre: Es una porquería, no sirve para nada.

F

Fajar, fajarle: Pegar con una faja. Por extensión, golpear, zurrar.

Farolazo: Trago grande de aguardiente.

Flato: Miedo.

Fondera, s: Fondista.

Forlón, es: Carruaje cerrado de dos ruedas.

Fundillo: Fondillo.

Fuete: Del francés «fouet». Fusta, látigo, rebenque.

Fuetazo: Golpe dado con el «fuete». Fustazo, latigazo.

G

Gabacha, s: Guardapolvo, mandil.

Gafo, s: Pobre.

Gallina verde: Loro, en sentido jocoso.

Gracejada: Bufonada, payasada de mal gusto.

Gringo, s: Norteamericano.

Guacaclass="underline" Vasija mediana, de forma semiesférica.

Guacal de horchata: En sentido despectivo, sin sangre, sin coraje.

Guanaco, s: Tonto, necio, bobo.

Güegüecho, s: Tonto, bobo, cándido.

Güipil es: Camisa bordada que usan los indios. También se dice «huipil».

Güisquil, es: Fruto de una planta trepadora centroamericana.

H

Hablar Castilla: Hablar castellano, español.

Hacer campaña: Favorecer.

Hacer caras: Mostrar disgusto, enfado, enojo.

Hacer la cacha: Poner diligencia, ser activo en cualquier tarea. Procurar beneficio a otra persona. «Hacer la cacha»: hacer un favor.

Hacer malobra: Importunar, molestar.

Hacerle la cama: Poner en mal a una persona acusándola ante la autoridad.

Hasta el asiento: Totalmente.

¡Hualí, hualí!: Expresión de alegría miedosa. Tomado del «Popol-Vuh».

Huelgos: Alientos.

Hueso: Empleo público.

I

Inflenciados: Influidos.

Ingrimo: Completamente solo, sin compañía. Isht: Silencio.

Ishtos: Indios, en términos despectivos.

Ispiar: Espiar.

J

Jabón de coche: Jabón ordinario de grasa de cerdo.

Jicaque, s: Indio salvaje. Aplícase también al hombre cerril e inculto.

Jirimiqueando: Lloriqueando.

Josicón, es: De labios muy pronunciados.

Jalón, es: Cabeza.

Juma, s: Borrachera.

Jura, s: Policía rural.

L

La gran flauta: Exclamación popular que sustituye a «La gran p…».

Lamido, s: Confianzudo.

Lépero, s: Persona íntima, astuta y ladina.

Liso, s: Grosero, mal educado.

M

Maldoblestar: Doble malestar.

Mamplor, es: Invertido, afeminado.

Mancuerna, s: Gemelos de camisa.

Mandar a la droga: Mandar a paseo.

Mashento, s: De color morado.

Mashushaca: Dinero ahorrado.

Matatusa: Juego de niños en el que se procura quitar de un golpe lo que se tiene en la mano.

Matiliguaste, s: Árbol de madera muy dura.

Mechudo, s: Hombre de larga cabellera.

Melcocha, s: Dulce de miel sin purificar, revuelta a veces con anís.

Menear pitas: Buscar influencias, recomendaciones.

Mengala, s: Muchacha de pueblo.

Mera buena: Muy buena.

Mero cuatro: Sumo gusto.

Meros culones: De nalgas exageradas.

Meros hombres: Muy hombres, muy valientes.

Metete: Entrometido, que se mete en todo.

Meterflota: Pedir tenazmente, con terquedad, causando fastidio.

Mica, s: Coqueta.

Milperío, s: Siembra de maíz.

Mi piorquería: Expresión despectiva popular.

Mirujeá: De ver, de mirar.

Mismas: Muy amigos.

Molote, s: Ovillo.

Morroñoso, s: Áspero, rugoso.

Muchá: Contracción de muchacho.

Música de carreta: Música de organillo (piano con dos ruedas).

Muy de a petate: Muy bueno.

Muy tres piedras: Hombre muy decidido, muy capaz. De primera.

N

Naguas: Contracción de enaguas.

Nequis: No, en absoluto.

Nigua, s: Insecto americano parecido a la pulga.

No soy baboso: No soy tonto.