— Ты всегда на виду, Альберт, — объяснил Адриан. — Мы не можем допустить, чтобы наш любимый виконт выболтал все, что ему о нас известно, окажись он в какой-нибудь темнице, где у него станут из спины кроить ремни и вырывать ногти на руках и ногах.
— Но если меня будут пытать, а я ничего не знаю, то как же я выкручусь?
— Убежден, тебе поверят примерно после четвертого ногтя, — сказал Ройс, зловеще улыбаясь.
Альберт недовольно поморщился и сделал глоток эля.
— Но теперь-то вы можете рассказать? Как вы справились с железной дверью? После визита к Баллентайну я решил, что эту дверь не под силу открыть даже гному, вооруженному полным набором отмычек. На ней нет ни замка, который можно было бы открыть ключом, ни ручки.
— Нам очень пригодились добытые тобой сведения, — сказал Ройс. — Мы вообще не прикасались к этой двери.
Виконт выглядел озадаченным. Он хотел было что-то сказать, но передумал и отрезал себе кусок жареной говядины.
Ройс сосредоточил внимание на бокале с «Монтеморси», и рассказ вместо него продолжил Адриан:
— Мы взобрались наверх по внешней стороне восточной башни. Вернее, Ройс взобрался и сбросил мне веревку. Это не самая высокая башня, но по высоте почти как та, которая нас интересовала. При помощи стрел Мейсона мы протянули канат и так перебрались на другую башню.
— Но в башне нет окон! — недоуменно возразил Альберт.
— А кто говорит про окна? — перебил его Ройс. — Мы закрепили веревки с помощью стрел в кровле той башни, которая повыше.
— Ага, я же говорю, мастерство высокого полета, — с гордостью заявил Мейсон.
— Ну хорошо, с башней понятно, но как вы попали внутрь? Через камин? — настаивал Альберт.
— Нет, дымоход слишком узок, к тому же прошлой ночью в камине горел огонь, — сказал Адриан. — Поэтому мы задействовали второй инструмент Мейсона, маленькую пилу, и вырезали кусок крыши на скате. В общем, все шло по плану, пока Арчибальд не вздумал подняться к себе в кабинет. Ясно было, что рано или поздно ему придется оттуда уйти, и мы решили ждать.
— Надо было по-тихому спуститься, перерезать ему глотку и забрать письма, — сурово нахмурившись, сказал Ройс.
— Но за это нам не заплатили бы, ведь так? — напомнил Адриан.
Ройс в ответ с притворным возмущением закатил глаза. Не обращая на него внимания, Адриан продолжал:
— Так вот мы и лежали, дожидаясь его ухода. Между прочим, там, на верхотуре, дикий ветер, а этот негодяй проторчал в комнате, должно быть, часа два.
— Бедняжка Адриан, — промурлыкала Изумруд, ластясь к нему, как кошка.
— К счастью, пока мы наблюдали за графом через дыру в крыше, он как раз просматривал письма, так что мы сразу узнали, где тайник. Потом во двор въехала карета. Ни за что не угадаете, кто это был.
— Маркиз приехал, пока вы были на крыше? — спросил Альберт с набитым ртом.
— Точно. Вот тут время стало поджимать. Арчибальд отправился встречать маркиза, а мы начали действовать.
— Итак, — угадала Изумруд, — вы срезали часть крыши, как снимают верхушку тыквы?
— Вот именно. Я опустил Ройса в кабинет. Он открыл тайник, сунул туда подложные письма, и я его поднял обратно. Только мы прикрыли дыру, как явились Арчибальд с маркизом, и нам пришлось еще какое-то время неподвижно лежать на крыше, чтобы не привлекать внимания лишними звуками. К нашему удивлению, граф сразу стал показывать маркизу письма. Видели бы вы Арчибальда, когда он обнаружил пустые страницы! Презабавное зрелище! Начался переполох, мы решили, что пора сматываться, и спустились по веревке во двор.
— Невероятно! Я лично убеждал Аленду, что иногда в деле могут возникнуть непредвиденные обстоятельства, но мне и в голову не приходило, насколько это верно. Эх, надо было потребовать с нее больше денег, — расстроился Альберт.
— Я думал об этом, — заметил Ройс, — но ты ведь знаешь щепетильность Адриана. Тем не менее дело оказалось обоюдовыгодным.
— Но постойте, вы не объяснили, как вы сняли веревку с башни, если разъем не сработал?
— Лучше не спрашивай, — вздохнул Ройс.
— Почему же вдруг? — спросил кузнец, переводя любопытный взгляд с одного вора на другого. — Это что, тайна?