Выбрать главу

На мгновение показалось, что старушка вздрог­нула или ее внезапно залихорадило. Несмотря на то что ее руки и плечи немного дрожали, лицо не­сло на себе печать беспокойного гостеприимства.

— Да что же это я?! Вы так устали с дороги, а я вам даже присесть не предложила! Карло! Карло! — повернув голову, позвала она высоким, дрожащим от волнения голосом.

Худой долговязый человек вышел из дома и медленным шагом направился к ним. Черный ат­ласный жакет и брюки, видимо, скрывали какое- то уродство, заставлявшее его передвигаться по лужайке странными скачками. Брайан невольно подумал о волке или об огромном псе, преследую­щем чужаков. Человек остановился в нескольких футах от старушки и замер, как-то чересчур при­стально уставившись своими синевато-серыми глазами на Розмари.

— Карло, принеси- ка стулья, — распорядилась пожилая леди. — И добавь кипятка.

Карло издал гортанный звук и ускакал в сторону беседки. Мгновение спустя он вернулся с двумя маленькими складными стульчиками. Удобно уст­роившись в тени огромного зонта, Розмари и Брайан с наслаждением прихлебывали чай из изящных китайских фарфоровых чашек под ак­компанемент скрипучего голоса старушки.

— Должно быть, я прожила в одиночестве до­вольно долго. Избави боже, сказать вам, сколько именно. Вы будете смеяться. Время поистине не­истощимое богатство, до тех пор, пока его источ­ник под надежным контролем. А весь секрет вре­мени в том, что состоит оно из мельчайших час­тиц. Час — это недолго, пока вы не осознаете, что час состоит из трех тысяч шестисот секунд. А не­деля? Вам когда-нибудь приходило в голову, что каждые семь дней в вашем распоряжении имеют­ся шестьсот четыре тысячи восемьсот секунд. Это же огромное сокровище. Возьми-ка еще один сан­двич с клубничным джемом, детка.

Розмари взяла еще один треугольный сандвич с розовой начинкой и широко открытыми глазами уставилась в сторону дома. Вблизи он выглядел еще более угрюмым. Казалось, что его стены укры­лись собственными тенями, будто призрачными плащами. И хотя громадный дом стоял на откры­том месте, с солнечным светом он явно не дружил. Розмари незамедлительно вывела соответствующее заключение: «Должно быть, дом очень старый».

— Ему уже многие миллионы секунд, — промол­вила пожилая леди. — Он уже порядком хлебнул из бочонка времени.

Розмари не удержалась и хихикнула, но тут же, испытав на себе взгляд Брайана, поспешно прида­ла лицу серьезное выражение. Брайан отпил из своей чашки и сказал:

— Очень мило с вашей стороны приютить нас. Мы были совершенно измотаны и очень напуганы. Торфяным болотам, казалось, не будет конца, и я уже думал, что придется провести ночь под откры­тым небом.

Пожилая леди кивнула. Ее взгляд перескакивал с одного молодого личика на другое.

— Не очень- то приятно заплутать среди торфя­ных болот. Но я не сомневаюсь, что, не объявись вы до наступления ночи, ваши близкие подняли бы тревогу и отправились на поиски.

— Ничего подобного, — возразила Розмари с очаровательным простодушием, — никто не знает, где мы. Мы решили провести каникулы как бродя­ги, путешествуя без определенного маршрута и це­ли.

— Как заманчиво, — пробормотала старушка, затем, не поворачиваясь, распорядилась: — Карло, кипятка! Пошевеливайся, парень!

Карло все тем же странным манером выскочил из дома, держа серебряный кувшин в одной руке и поднос с горой сандвичей в другой. Когда он достиг стола, из его открытого рта с шумом вырыва­лось тяжелое прерывистое дыхание. Старушка бросила на него мимолетный сочувствующий взгляд.

— Мой бедный мальчик, — вздохнула она. — Жара утомила тебя? Тебе тяжело дышать? Слиш­ком душно? Не переживай, тебе стоит пойти при­лечь где-нибудь в тени.

Пожилая леди обернулась к гостям и одарила их самой что ни на есть любезной улыбкой.

— Карло — смешанных кровей, и поэтому жара для него тяжкое испытание. Я настаиваю на том, чтобы он старался держать себя в руках, но все напрасно — он по-прежнему носится как завод­ной. — Она вздохнула. — Ничего не поделаешь.

Розмари пристально разглядывала подол своего платья, и ее плечи стали угрожающе подергивать­ся. Брайан поспешил переменить тему:

— Так вы одна занимаете целиком этот огром­ный дом? Он выглядит чудовищно вместительным.

— Я занимаю лишь малую часть его, дитя мое. — Старушка залилась мягким чистым смехом, подобным звуку миниатюрного серебряного колокольчика. — Видишь те закрытые шторами окна на первом этаже? Там и есть мое маленькое царст­во. Все прочее заперто, не считая пустых коридоров.