Выбрать главу

— Вы что, типа, партнерами меняетесь? — спросила Фред.

— Нет уж, позвольте! — взорвался крупный мужчина, на что Френсис с легкой улыбкой заме­тил:

— Не обращайте внимания на Фред. Она ужасно испорчена еще с пеленок. А теперь не мешало бы узнать, как зовут остальных.

— Конечно-конечно, — откликнулся Регги и кивнул в сторону крупного мужчины. — Это Ро­ланд Тейлор, а рядом его жена Нина. Роланд — старший делопроизводитель в фирме "Хакеттс ди- зайнз".

— Ну и как идут дела в дизайнерском бизнесе?

— Прекрасно, — буркнул Роланд, а Нина мило улыбнулась.

— А это, — Регги указал на рыжеволосого моло­дого человека, сидевшего рядом с эфемерным мо­лодым созданием с лицом Мадонны, — Дженифер и Лесли Холидей.

— Ваш род деятельности? — поинтересовался Френсис.

— Аудитор, — ответил Лесли Холидей, — и я не верю в сверхъестественное.

— Ну надо же! — Френсис стряхнул пепел прямо на ковер, а Бетти Смит поспешила поставить пе­пельницу на подлокотник его кресла. — Представь­те себе, что вы встретили на заднем дворе челове­ка без головы. Ваша первая реакция?

— Я попытаюсь найти этому какое- нибудь объ­яснение, — отрезал Лесли.

— Весьма разумно. А теперь вы_ хм_ Регги. Чем вы зарабатываете себе на хлеб насущный?

— Продаю машины.

— Понимаю. — Френсис откинулся на спинку кресла и задумчиво уставился на огонь в ками­не. — Итак, мы имеем старшего делопроизводите­ля, аудитора и продавца машин. И все они живут в доме с привидениями. Словом, союз человеческо­го и нечеловеческого. И в какое время происходит явление?

— Где-то от девяти и до полуночи, — ответил Регги, понизив голос.

— Хорошо. — Френсис сверился со своими золо­тыми часами. — Тогда у нас есть время, чтобы по­мыться, побриться и пообедать. Вы едите по от­дельности или все вместе?

— Все вместе в общей столовой, — сказал Рег­ги. — Так экономнее, в том числе и с точки зрения затрат труда.

— Прекрасно. Если вы проводите нас в нашу комнату, то мы сразу же начнем готовиться к худ­шему.

— Я отвела вам две комнаты, — застенчиво ска­зала Бетти Смит.

— Замечательно, — кивнул Френсис. — Мы не спим вместе.

— Только каждое второе воскресенье, — добави­ла Фред.

Столовая, обшитая дубовыми панелями, выгля­дела несколько мрачновато. Длинный стол был на­крыт двумя сшитыми белыми скатертями; акку­ратно расставленные тарелки и столовые приборы из нержавеющей стали вызывали ассоциации со скобяной лавкой. Две свечи в высоких подсвечни­ках отбрасывали причудливые тени. Все переоде­лись к обеду: мужчины были в смокингах из мага­зинов готовой одежды, а женщины — в декольти­рованных платьях. Френсис облачился в безуко­ризненно сидящий на нем вечерний костюм, а Фред — в чем-то серебристом и мерцающем — ка­залась больше раздетой, чем одетой: от полной на­готы ее спасала малюсенькая полоска ткани спере­ди, дававшая полный простор воображению. Ос­тальные дамы встретили это прекрасное видение с явным неодобрением, что, впрочем, было полно­стью проигнорировано предметом их осуждения.

— Ну, и что все это значит? Постный день в мо­настыре?

— Уймись, Фред! Тебя могут неправильно по­нять, — вздохнул Френсис и повернулся к собрав­шимся. — Прошу прощения, но она действительно настоящий гений и всего лишь пытается дать вам это понять. Ну что, продолжим наши игры? Хоте­лось бы получше подготовиться, что бы там ни слу­чилось. Да, случилось.

Напряжение чуть-чуть ослабло, и Бетти Смит позвонила в медный колокольчик. Дверь сразу же открылась, и вошла костлявая девица, толкавшая перед собой сервировочный столик с едой.

— А вот эту молодую особу я еще не видел, — сказал Френсис.

— Это Гертруда, — представил ее Регги. — Она у нас по хозяйству.

— Здрасте ! — провозгласила Гертруда, поставив перед Фред тарелку супа. — Я, да, по хозяйству.

— А Гертруда сталкивалась с явлением? — по­интересовался Френсис, погрозив пальцем Фред, жадно схватившей ложку.

— Она уходит еще до девяти, — заявил Регги.

— Ничаво, — сказала Гертруда, явно желая под­черкнуть, что ее дело сторона, — ничаво не заста­вит меня оставаться в этом жутком доме, када темно.

— Почему? — спросил Френсис.

— Треклятые привидения. — Гертруда постави­ла перед Регги тарелку супа и удалилась.

— Да, умом не блещет, — сообщила Бетти. — Ничего не видела, а фантазий хоть отбавляй.