Выбрать главу

Гроза так и не налетела, чему мы очень порадовались. Есть в мире справедливость. Нам было сейчас ну совсем не до грозы. Мы выполняли очень тяжелую и грязную работу. Дергали перья из плота и из того бедняги, отмывали их в море от крови и складывали на песке. Потом пересчитаем, просушим и сложим в мешки. Было противно до тошноты. И это еще мягко сказано. Человек, которого я (чего уж там оправдываться — я, без меня Геракл век бы до этого не додумался!) использовала как приманку, был весь истыкан перьями-стрелами. Хорошо еще, что Геракл плотно пригнал бревна друг к другу, а щели замазал смолой. Если бы кровь попала в воду, нам бы пришлось солоно. Акулы чуют кровь за несколько километров… хотя я не знаю, водятся ли здесь акулы. Наконец все было промыто, уложено в несколько куч на песке и мы поделили обязанности с Гераклом. Он пошел хоронить нашего воришку, а я начала считать перья и укладывать их. Всего оказалось семьсот двадцать шесть перьев самых разных размеров. От коротеньких до длиннющих. Я отложила тринадцать перьев получше для себя любимой. Подумала — и отложила столько же для Геракла. Семьсот — красивое ровное число. Хватит царю за глаза. Мы и так план перевыполнили не хуже коммунистов. Аж на сорок процентов. Потом я подумала — и оседлала коней. Собрала вещи. Пора. Наконец вернулся Геракл.

— Я тут похоронил этого воришку в пещере. Потом показал труп его приятелю. Тот раскаялся в своих заблуждениях и уверяет, что никогда воровать не будет, — подмигнул мне приятель. — Я ему поверил и оставил нож. Кляп вытащил, ноги развязал, так что парень сам освободится часов через шесть. Мы уже будем далеко.

— Это где ж ты нож оставил? — удивилась я.

— А в пещеру кинул туда подальше, — пояснил приятель. — Пока найдет, да пока разрежет… А чего ты перья не убрала?

— А это ты сам убери, — пожала я плечами. — У нас семьсот двадцать шесть перьев. Тринадцать мне, тринадцать тебе, остальное Репею. Будешь потом детям показывать.

— Еще детей мне не хватало, — фыркнул Геракл. — Благодарствую.

Я улыбнулась, приподнялась на цыпочки и чмокнула приятеля в щечку.

— Поехали. Нас ждет отчет у Эмрипея. Будем врать напропалую.

— А зачем врать, — не понял Геракл, забираясь на лошадь.

— Как — зачем? Ну, ты и наивен, друг мой! Даром что выше меня вымахал. Учти на будущее — люди ценят тебя не по подвигам, а по твоим рассказам. Главное не стесняться вешать лапшу на уши — все сожрут и добавки потребуют!

Мы рассмеялись и отправились в обратный путь.

ГЛАВА 12

Его Величество Эмрипей был в натуре весьма не в духе. Как мои студенты перед зачетом. Тоскливый такой, хуже всякой истерики.

— Чего надо? — лениво поинтересовался он у меня и Геракла. — Я кому сказал, без перьев не возвращаться!? Вы что, ослушаться меня решили!?

Я хлопнула в ладоши. Двери тронного зала медленно распахнулись, и стражники внесли нашу добычу — упакованную в мешки, завязанную особым образом, а поверх еще и опечатанную.

— Семьсот перьев, как вы и приказали, великий царь, — Геракл изобразил поклон. Я тут же вцепилась в руку друга. Так, на всякий случай.

Эмрипей спрыгнул с трона и подошел к одному из мешков. Картинно выхватил кинжал. Я на всякий случай напрягла мышцы. Если что — поставлю подножку, или просто уберусь с пути кинжала, а потом разберемся. Заодно и зал царем подметем, а то грязно тут. Но Эмрипей просто вспорол мешок Перья, звеня колокольчиками-переростками, посыпались на пол.

— Ну, молодцы! — протянул царь. — Хвалю! Хвалю!!!

Сорвал с пояса ножны, в которых был кинжал и протянул их вместе с оружием Гераклу.

— Заслужил, братишка! Носи!

Геракл принял оружие, преклонив колено, и тут же повернулся ко мне.

— Держи, Тина! Великий царь, да если бы не она — я б и до сих пор на стимфалийской отмели сидел!

— Кинжал оставь себе, — отмахнулся царь. — А для подруги твоей у меня подарок найдется. Эй, слуги!

Три человека в белых туниках вбежали в зал и поклонились.

— Принесите моей гостье ТО ожерелье. Которое мне апериняне подарили.

Слуги опрометью метнулись из зала. И вернулись через несколько минут с небольшим мешочком.

— Носи, — протянул мне Эмрипей. — А если позволишь, я сам его надену тебе.

— Воля Великого царя — закон для его подданных, — я пожала плечами.

Эмрипей достал из мешочка колье. Красота! Золотой обруч в виде ветки цветущей яблони, а на нем — цветы из розовых бриллиантов. Россыпи цветов. Я только ахнула.

— Великий царь, я не заслуживаю…

— Это мне лучше знать, — оборвал меня Эмрипей. Потом обошел меня и застегнул на шее колье. Бриллианты холодом обожгли кожу.

— Какая красота, — прошептала я. И, кажется, я ошиблась с первым впечатлением. Не такой уж Эмрипей и противный. Может и правда изменить мужу? Если в женщинах местный царь разбирается так же хорошо, как и в драгоценностях — дело того стоит. Ну да ладно. Перед отъездом посмотрим.

— А у меня беда, ребята, — вздохнул царь. — Как вы уехали — амазонки на страну напали. Несколько деревень разграбили и сожгли, женщин вырезали, мужиков тоже, кого с собой увели, кого убили. Воевать будем с ними. Через три дня выступаем.

— Воевать с бабами? — возмутилась я, как-то позабыв, что разговариваю с царем. — Во, блин, заняться людям нечем! А из-за чего они так взбесились? Моча в голову ударила?

— А кто их знает. Бабы — дуры, — изрек Эмрипей, тоже позабыв, что я пока не средний и не

мужской род. — Уж почитай который раз налетают. Редко какой год без них обходится! Приходится собирать войско да двигать за ними, мстить за поруганную честь.

— Это не дело, — уверенно сказала я. — Чего они хотят?

— Как всегда, земли им нужны у Фегорнского залива. Уж третий век из-за земель этих бьемся, народ стонет. Еще прадед мой с амазонками рубился…

— И все равно это не дело, — оборвала я царя. — Великий царь, дайте мне провожатого, я поеду да поговорю с амазонками. Сразу они меня не прикончат, авось и разрулю ситуацию?

— Чего? — не понял царь.

— Поговорим с ними, чтобы войну не развязывали. — Перевел Геракл.

— Они вас прикончат, — припечатал Эмрипей.

Я насмешливо фыркнула. Подумаешь, амазонки! Не был ты, несчастный, у нас на кафедре биологии! Вот где клубок гадюк-то! Шипят, сплетничают, гадят по-всякому, в душу без мыла залезть норовят…

А ты — амазонки! Наивня-ак!

— Великий царь, — с нажимом повторила я. — Дайте мне провожатого.

— Нам, — вмешался Геракл.

— Очень ты мне там нужен! — возмутилась я.

— А кто тебя там охранять будет?! — мгновенно начал разборку парень. Избавила я его от комплексов на свою голову. Раньше бы он перед царем лаяться постеснялся, а сейчас стены дрожат от его рева. — Не-ет, без охраны — никуда не отпущу! Виданное ли дело — к амазонкам — и в одиночестве!

— Да не ты ли со мной хвостом собрался!?

— А хоть бы я!

Мы сцепились, наплевав на царя и на слуг.

— Гера, не борзей! Если у них сейчас критические дни — они тебя на гуляш переработают! А я должна буду им мстить! Нет у меня времени на всякую чушь!

— Тина, это ты увянь! Я что, козел позорный — подругу на такое дело одну отпустить? Вместе поползем!

— Вместе и вынесут!? В одном гробу!? Так, что ли!? Ты жить должен!

— А ты нет что ли?! — передразнил меня этот нахал.

— А я уже взрослая!

— Закрой пасть и слушайся!!! — заорал вконец доведенный Геракл. — Никуда ты одна без меня не поедешь!!! А будешь возражать — царя попрошу, чтобы тебе темницу поудобнее подыскал! И ошейник с поводком!!!

— Что-о-о!?

— Что слышала! Темницу, ошейник и намордник!!! Если мы друзья, тогда слушайся!

Я неожиданно для себя захохотала. Геракл подхватил кувшин с водой, стоявший возле царского трона на столике — и выплеснул на меня.