Оградил от всяких огорчений,
Запретил ей сообщать дурные вести.
А меж тем, такие вести были.
Привозили их из тех провинций,
Которыми владела злая ведьма.
Ужасные, чудовищные вести
Приносили измученные люди.
Говорили о кровавых зверствах,
О жестокости, злодействе и бесчинствах,
Учинённых проклятою старухой.
Рассказали о свирепых войнах,
О сражениях и междоусобных распрях.
Говорили о неисчислимых жертвах,
Об узниках, замученных в застенках,
О безвинно осуждённых детях.
О многом говорили, и всё же
Скрывал от королевы эти слухи
Её преданный и верный рыцарь Герхард.
Но и его терпенье истощилось.
И, благословив королеву,
Отбыл он в поход с огромным войском,
Отвоёвывать владения у старушки.
Вот проходят дни и недели,
Милличента во дворце пребывает,
Дожидается любимого мужа,
Дни считает до рождения ребёнка...
Пролетает за месяцем месяц
И пора бы уж наследнику родиться,
Только непонятное явление
Снова происходит с королевой.
Доктора не знают, что и думать:
С каждым днём дряхлеет королева,
Убывают её силы и здоровье,
Надвигается безжалостная старость –
Видно, ей не суждено родить ребёнка.
Созывает совет королева,
Открывает докторам свою тайну,
Требует послать за старушкой.
Тут же старушка и явилась.
Привезла с собой серебряный кувшинчик.
Говорит: – Моё условие ты знаешь.
Отпиши мне провинцию и город,
Отзови назад своё войско.
А иначе, тебе не разродиться,
И наследника у принца не будет.
Ох, как не хотелось королеве
Принимать старушкино условие.
Но подумав, всё же согласилась,
Отписала ей провинцию и город
И отозвала назад своё войско.
Усмехнулась на прощание старушка, говорит:
– В последний раз с тобой торгуюсь.
Больше ничего мне от тебя не надо,
Остальное я сама завоюю...
И, сказавши это, исчезла...
Вновь поправилось здоровье королевы
И родила она наследника принцу.
Радостную новость огласили
И не было предела ликованию.
В королевстве царило веселье,
Когда с войском вернулся принц Герхард.
И хоть был он удручён и расстроен
Неудачным и бесславным походом,
Поспешил во дворец к королеве,
Приласкать жену, увидеть сына.
Каково же было удивление,
Когда вместо молодой супруги
Он увидел дряхлую старуху.
День и ночь она сидела в кабинете
И писала спешные указы,
Отдавала важные распоряжения,
Составляла новые законы.
Удивлён был переменой принц Герхард
И потребовал от королевы объяснений.
И открыла ему тайну королева
И просила высказать своё суждение
Относительно целебного напитка,
Рассказала об условиях старухи.
– Я не знаю, что теперь и делать! –
Говорила принцу королева.
– Не хочу я быть заложницей напитка,
Не хочу я торговать королевством,
Не хочу причинять людям горе,
Не хочу ценой чужих страданий
Покупать себе любовь и веселье.
Оставайся же с наследником, Герхард, –
Молвила печально королева,
– Ты найдёшь себе жену помоложе.
А я вскоре вас должна буду покинуть...
Удалился в свои покои принц Герхард,
Размышлял он над словами королевы.
А потом подошёл к кроватке сына,
Долго на него смотрел и долго думал...
А затем он опять к себе вернулся,
Сел за стол и стал писать распоряжения.
А наутро вошёл к королеве
И велел подать себе кувшинчик
С чудодейственным эликсиром.
– Знаю я, что нам теперь делать! –
Говорил он, обернувшись к Милличенте.
– Мы с тобой всегда будем вместе!
С этими словами он пригубил жидкость
Из волшебного кувшина и выпил
Всё, что там ещё оставалось...
– Мы теперь с тобой всегда будем вместе! –
Объявил он ей ещё через месяц,