Выбрать главу

— Полноте вам ссориться, — поспешила взять ситуацию в свои руки миссис Шерли. — Перси устал с дороги, да и у мисс Элинор ни кровиночки в лице. Дай им отдохнуть как следует.

— Мы ненадолго, — заверил ее Персиваль, не сводя глаз с отца.

— Ну, конечно, вы ненадолго, ты ведь, поди, ужасно стыдишься своего грязного происхождения и своего неотесанного отца, который этими самыми руками дал тебе образование и вывел в люди. А теперь мы нос воротим. Мы, видите ли, недостаточно умны и образованны, у нас, видите ли, нет принцев и принцесс в роду.

— Я такого никогда не говорил.

Снова повисло тяжелое молчание и снова на лице миссис Шерли застыло выражение растерянности и усталости. Ей, вероятно, не в первый раз приходится мирить отца и сына, и она разрывается из-за любви к обоим. Как, должно быть, тяжело видеть, как два самых близких тебе человека не могут поладить. И как, должно быть, это изматывает — быть гласом разума среди глухих.

Я чувствовала себя лишней среди внезапно разыгравшейся семейной драмы, к которой не имела никакого отношения. Ощущая себя словно подглядывающей через замочную скважину за чужой частной жизнью, я стояла как вкопанная, не смея сгладить ситуацию и направить гнев отца и сына в мирное русло. Да и имела ли я право вмешиваться, не будучи частью этой семьи по-настоящему? Кроме того, я не чувствовала никакого желания защитить или успокоить моего супруга, хотя и прониклась к нему сочувствием.

— Давайте просто сядем и выпьем чай? — неловко предложила миссис Шерли, но ее слова остались без ответа. — Ну же, Джордж, у нас гость, неужели ты хочешь, чтобы жена Перси думала о нас плохо? Она из хорошей приличной семьи.

Пронзительный взгляд мистера Шерли тут же переметнулся на меня, и я неосознанно покраснела. Казалось, он впервые по-настоящему заметил меня, и снова пытался оценить.

— Приличной семьи? Кто же ваш отец, милочка?

— Он… офицер в отставке, — коротко сказала я, испытывая робость в присутствии столь сурового человека.

— Вот как? Благородный вояка? Я ведь тоже бился в Крымской войне, только ни наград, ни почестей у меня нет, я ведь был простым солдатом, навроде тех, что начищают ливреи капитанам и бесславно отдают за них жизнь.

Я покраснела, не зная, что ответить на это и впервые испытывая стыд за то, кем является мой отец. Слова Джорджа Шерли казались непреложной истиной, и посмей он заявить прямо сейчас, что небо — зеленое, а трава под ногами — синяя, я бы тотчас же поверила.

— И теперь вынужден доживать свой век, зная, что мой единственный сын заделался лакеем у этих напыщенных индюков, только и умеющих, что носить медали и ордена!

— Полно, Джордж, наш Перси спасает жизни, и я безмерно горжусь им, и уверена, что и ты гордишься тоже. Полковой врач даже звучит солиднее, чем просто врач, — незлобиво заметила миссис Шерли, чем, казалось, на мгновение сумела растопить сердце мужа, так как выражение его лица сделалось мягче и снисходительнее. — Ну да хватит нам болтать, — спохватилась она. — Садитесь быстрее, а я принесу чай. Надеюсь, мисс Элинор простит мое отсутствие манер, но мы не держим прислуги в доме, хотя и могли бы.

— Я не люблю прислуживать, и когда прислуживают мне, — мрачно изрек мой новоявленный свекр.

Наконец мы сели. Миссис Шерли удалилась, и я почувствовала себя еще более неловко, чем прежде, оказавшись под перекрестным огнем и молниями, которыми бросались друг в друга отец и сын взглядами. Возможно, мне стоило предложить свою помощь хозяйке, но было ли это уместно и не оскорбило бы это ее гостеприимство? К матери Персиваля я прониклась симпатией, в то время как к отцу не испытывала ничего, кроме страха.