— Меня больше впечатлило такое огромное количество книг на латыни, — сказала я. — И, смотри, здесь даже есть книги на испанском! — воскликнула я тихо.
— Думаешь, мистер Дрейк знает испанский? C'est tout à fait unique. (фр. Это довольно необычно)
Я пожала плечами.
— Он много путешествует, почему бы ему не знать еще и испанского?
Эстер согласилась со мной, но ее не так сильно впечатлило наличие книг на испанском, сколько полка с французскими романам. Я в свою очередь продолжала бродить взглядом по корешкам книг и заметила прямо рядом с Библией «Происхождение видов» Чарльза Дарвина. Поставлены ли были эти две книги вместе как насмешка, или же хозяин со свойственной ему небрежностью даже не заметил такого необычного соседства, но я удивилась уже одному наличию этой книги. Папенька считал подобную литературу ересью, написанную сумасшедшим, хотя папенька не был слишком верующим. Мистер Карстрак, наверняка, если бы увидел этот труд, отказался знаться с мистером Дрейком и никогда больше не переступал бы порог его дома. Сама я не читала ни Дарвина, ни Лайелла****, которого я тоже заметила между делом, ни прочих ученых мужей, потому что ни капли этим не интересовалась и потому что справедливо считала чтение подобной литературы мужской прерогативой.
Что действительно меня привлекло, так это множество дорогих моему сердцу и любимых мною книг. Полное собрание сочинений Джейн Остин, сестер Бронте и Элизабет Гаскелл. Книги Радклиф, «Ярмарка тщеславия» Теккерея, Гарди, Байрон, Китс… Я неосознанно прильнула к книжкой полке, едва не касаясь корешков руками. Эстер, заметив мою увлеченность, сдавленно хихикнула.
— У всех нас свои слабости, правда? — Я посмотрела на нее, застигнутая врасплох. — Только по этой библиотеке совершенно неясно, какие слабости есть у мистера Дрейка. Мне кажется, тут есть вообще всё.
— Может, у него вовсе нет слабостей, — прошептала я и крепко задумалась.
Сзади нас послышался громкий мужской смех. Я обернулась в сторону звука. Мистер Дрейк что-то увлеченно рассказывал гостям, дамы разбрелись по разным углам библиотеки, дабы не мешать серьезным разговорам. Я украдкой смотрела на улыбающееся лицо мистера Дрейка, светящееся безграничной уверенностью в себе и осознанием в себе большой силы. Так выглядит человек, способный взять от жизни всё. Я уже хотела было вернуться к своему занятию, как взгляд мистера Дрейка непостижимым образом на долю секунды встретился с моим взглядом. Я вспыхнула. Я знала, что должна была тотчас же отвернуться. Я знала, что мистер Дрейк должен был сделать то же самое. Ни мы этого не сделали. Мы смотрели друг на друга через всю комнату в течение нескольких долгих мгновений, и улыбались, словно никого более в этой библиотеке не было, словно нас связывает нечто таинственное и недоступное всем остальным. Он прервал наше негласное общение, совершаемое с помощью одних лишь взглядов, первым. Я повернулась к книжной полке, чувствуя, как у меня подкашиваются ноги.
Около полуночи все гости разъехались по домам.
_______________________________________________________________
*Ридженс-стрит — улица в Лондоне, известная своими магазинами.
**Прерафаэлиты — группа художников, образовавшихся в начале 1850-х с целью борьбы с академическими условностями и пуританскими нравами викторианской эпохи. В своей живописи нарушали законы и правила композиции. Наиболее извсетные из художников-прерафаэлитов: Россети, Милле, Уотерхаус и др.
***Речь идет о Крымской войне (1853-1856 гг.), в которой Великобритания принимала участие в коалиции с Францией и Турцией против России.
****Чарльз Дарвин и его труд «Происхождение видов путем естественного отбора, или Сохранение благоприятствуемых пород в борьбе за жизнь» (1859 г.) была встречена критикой в религиозных кругах. Чарльз Лайель (или Лайелл) являлся ученым-геологом, был сторонником дарвинизма и одним из тех, кто убедил его опубликовать знаменитый труд.
Глава VIII