– Как все сложно, – покачала головой я.
– Нет, я бы точно не хотела туда попасть, – хмыкнула Аннети. – Разве что ради того, чтобы подыскать себе мужа из сильнейших.
– Сомневаюсь, что мужская часть семерки удостоит тебя своим вниманием, да еще и с серьезными намерениями, – съязвил Роб. – У них и без тебя хватает девиц, готовых выпрыгнуть из своих панталон, чтобы хоть один вечер провести с ними. А лучше ночь.
– Даже так? – Мне стало противно. Бегать за парнем, да еще самой желать запрыгнуть к нему под одеяло? Что за нравы в этой академии!
– Это тебя точно не касается, Лора, – улыбнулся мне Роб с хитрецой. – А если вдруг на тебя нападет морок и ты тоже попадешь под обаяние кого-то из нашей элиты, я, как твой преданный друг, не позволю тебе пасть так низко. Остановлю, отрезвлю, защищу. Обещаю.
– Спасибо, преданный друг. – Я вернула ему улыбку. – Но, думаю, в этом вопросе я справлюсь сама. Не беспокойся за меня.
Глава 3
Поезд начал сбавлять скорость; мы въехали в Аргалесс, и за окном потянулись окраинные районы с симпатичными домиками, небогатыми, но ухоженными. Я впервые попала в столицу, поэтому, несмотря на однообразный пейзаж, вертела головой, глядя направо и налево. Рядом, тоже сгорая от нетерпения, ерзала Аннети, и лишь Роб снисходительно посмеивался, наблюдая за нами.
Наконец вокзал – огромный, шумный. Сплошной поток из шляп и чемоданов.
– Не зевайте! – скомандовал Роб, перекрикивая толпу. – И за мной, не отставайте.
– А мы пешком пойдем в академию? – спросила Аннети, поправляя завязки на шляпке.
– Если не удастся поймать коляску, то пешком, – отозвался приятель. – А желающих будет немало. В это время прибывают почти все студенты, не только нашей академии.
– А далеко идти, если что? – поинтересовалась я. Туфли, которые я носила крайне редко и только по праздникам, за дорогу натерли пятки, а о том, чтобы наклеить лечебный пластырь, пока и думать не стоило. Для этого нужно найти укромное место, снять чулки, и только тогда… В общем, терпеть мне эти муки еще и терпеть.
Мы вышли из здания вокзала, и Роб стал оглядываться в поисках свободной коляски. Но их разбирали на глазах или более удачливые, или более состоятельные, которые могли перебить цену у других. Я уже почти смирилась с мыслью, что придется все же хромать до академии на своих двоих, как вдруг нашего друга кто-то окликнул.
– Роб! Давай ко мне, живо! – Около нас остановилась коляска, на козлах которой сидел темноволосый парнишка с озорными серыми глазами.
– Тим? – обрадованно удивился Роберт. – Откуда у тебя это, дружище?
– Скажем так, одолжил, – ушел от ответа тот. – Залезай живее, ну!
– Но я не один. – Роб, широко улыбаясь, показал на нас.
Тим весело присвистнул и сказал:
– Тогда тем более залезай. С таким-то сопровождением!
Роберта уговаривать больше не пришлось, он в считаные секунды забросил все наши чемоданы в коляску, помог забраться нам с Аннети и запрыгнул сам.
– Трогай! – Роб, смеясь, хлопнул друга по плечу.
Взметнулся хлыст, и лошадь понеслась, да так быстро, что нас с Аннети едва не впечатало в спинку сиденья.
– Стойте! Вор… украл… – где-то за нашими спинами раздался возмущенный крик.
– Мне это не послышалось? – со смехом спросил у Тима Роб.
– Не обращай внимания. – Тим тоже засмеялся и заставил лошадь еще ускорить бег. Затем посмотрел на нас через плечо. – Не волнуйтесь, девушки, я не вор и непременно верну все хозяину. Просто неохота тащиться через полгорода, когда подворачивается такая возможность. Зато доедем с комфортом. Вы же не против, правда? Простите, леди, не знаю ваших имен. Нас пока не представили друг другу. Роб, исправь это недоразумение.
– Аннети Роуд и Лорейн Гамильтон, мои соседки и подруги детства, – представил нас Роб. – С этого года – студентки нашей академии. А это Тим, Тимоти Лоэрд. Тоже мой хороший друг.