Выбрать главу

- Как я понимаю, на Эвелин ты эту вину не возлагаешь.

- Женщины никогда не бывают столь дальновидны, чтобы вовремя отказаться от замужества, - фыркнул я, - кстати, выпьем за нашего «почти женатого» друга.

Улыбнувшись, Спенсер отсалютовал мне бокалом.

 

Примечания:


Кандура - мужская одежда в виде белого балахона. Традиционное одеяние жителей побережья Персидского залива.

Гутра - мужской головной убор.

Абая - черное женское платье. Традиционная одежда жительниц побережья Персидского залива.

Аджман - эмират (ОАЭ).

Агра - вымышленная страна на Аравийском полуострове. Граничит с ОАЭ, Оманом и Саудовской Аравией.

Глава 2. Рик

Дубайские вечера еще хуже, чем дни. Да, солнце скрывается за горизонтом, но темнота не приносит долгожданной прохлады, а дышать становится даже тяжелее. За день насыщенный влагой воздух раскаляется до предела, превращаясь к ночи в тяжелый, удушающий туман. Дорога до машины занимала лишь несколько секунд, но он все же успел коснуться моей кожи и проникнуть в легкие. В висках застучало. Я забрался на пассажирское сидение и попросил прибавить кондиционер.

Совсем скоро я полечу домой, в Париж. Я ужасно соскучился по дыханию ветра, прохладе, долетающей с Сены, летнему дождю, которого никогда не бывает в пустыне, а значит, и в Дубае. Дубай – и есть пустыня, жестокая и бесплодная, сколько бы небоскребов здесь не построили.

Около десяти мой BMW подъехал к парадному входу отеля Raffles Dubai. Взглянув на золоченые колонны, я вспомнил, как Джек хвастался будущим местом проведения торжества, и усмехнулся. Кажется, я сказал что-то вроде: «Не стоило ли снять для Рэйчел настоящую пирамиду из тех, что стоят в Эль Гизе?». Джек отшутился тем, что торжество в пирамиде Хеопса вышло бы дешевле, а этого невеста никогда бы не позволила.

Выходя из машины, я напомнил водителю заехать за мной в час после полуночи. Не хватало задерживаться на этом празднике безумия.

Я поспешил скрыться от вечернего зноя. Из холла Raffles доносилась приглушенная музыка и смешанный коктейль из дорогих духов. Я сунул швейцару свое приглашение, не дожидаясь вопросов. Взглянув на карточку, в которой значилось: «Ричард Беллида, его высочество, +1», он расплылся в подобострастной улыбке. Уверен, он начал мысленно прикидывать возможную стоимость моих часов от Ролекс.

- Вы пришли со спутницей, Ваше Высочество? – спросил он на уверенном, но не чистом английском. Должно быть, принял меня за одного из внуков королевы Елизаветы.

- Я буду один, - ответил я по-арабски и вошел в зал. Я всегда ненавидел, когда ко мне обращаются по титулу.

Толпа приглашенных медленно тянулась сквозь помещение. Среди мужчин в дорогих костюмах и женщин в платьях от кутюр тут и там мелькали белые и черные балахоны арабских гостей. Впрочем, женщин в черных одеждах можно было пересчитать по пальцам. Как я и думал, большинство арабов сочло позором приводить супругу на праздник, где подают алкоголь, а мужчины и женщины находятся вместе.

- Ричард! – меня нагнал Локманн под руку с длинноногой блондинкой. Она выглядела ужасно знакомой, хоть я и был уверен, что не встречал ее прежде. Все они похожи, как дорогие сигареты в платиновом портсигаре, будто их достают, чтобы красиво подержать в руке.

- Спенсер, мисс…

- Рене, просто Рене, - она подала мне руку, кокетливо смеясь.

- Ты уже видел Джека? – спросил я.

- Нет, а что, он отвратительно счастлив? – Спенсер усмехнулся, будто это должно было меня задеть.

- Хотел его поздравить, пока еще все не собрались, - ответил я, игнорируя его вопрос.

- А! Кажется, Рэйчел таскает его и фотографа из угла в угол.

- Так ему и надо, - я пожал плечами без тени улыбки, - он сам на ней женился.