Небо озарилось вспышкой молнии. Яркие вертлявые змеи извивались на небосклоне стального цвета. Раскаты грома сотрясли воздух. Дождь усилился. Элизабетта вздрогнула и издала жалобный вой.
— Ну что же ты тут делаешь, Элизабетта? — кто-то окликнул ее по имени.
Элизабетта оглянулась и увидела рядом с собой Гарель. Это была большая Авхратани с короткой белой шерстью с коричневыми пятнами. От дождя ее шерсть стала мокрой и превратилась в сосульки. Гарель сморщила свой нос и глубоко вдохнула воздух. Она яростно отряхнулась. Брызги воды полетели на Элизабетту.
— Нельзя находиться во время грозы под деревом, — менторским тоном проворчала Авхратани. — Стоит молнии ударить в это дерево, и ты лишишься своей хорошенькой шерстки. Ты ведешь себя как щенок. Вставай, надо поискать укрытие получше. Можно ведь и простыть.
— Я намокну, — пожаловалась Элизабетта.
— Потом высохнешь, побежали!
Гарель побежала вперед. Элизабетта послушно потрусила за ней. Снова грянул гром, а молния ударила в то самое дерево, где сидели Авхратани. Элизабетта с ужасом оглянулась. Из ее горла вырвался вой. Не помня себя от страха, она догнала Гарель.
Они обе одновременно увидели в расщелине скалы пещерку и спрятались внутри. Элизабетта позволила себе потрясти шерстью. Гарель последовала ее примеру.
— Вот теперь ты мне веришь? — назидательно спросила Гарель.
— Верю, — выдохнула Элизабетта.
— Ты бы только видела себя сейчас! — усмехнулась Авхратани.
— А что со мной не так? — обиделась дерра.
— Ну, я вижу перед собой жутко испуганную молоденькую Авхратани. Она вся мокрая и обиженная. А прекрасная белоснежная шерстка стала серой от дождя и пыли. Посмотри на свои лапы! Ты специально выбирала грязные лужи?
— Если ты будешь меня обижать, я больше никогда к тебе не приду.
— Извини, я же шучу. Ну не сердись!
— Хорошо, но больше не смейся надо мной.
— Слушай, а почему бы тебе ни остаться со мной? Я отведу тебя в наш город. У тебя отлично получается быть Авхратани.
— Ты же знаешь, что я не могу это сделать.
— Тебе только стоит захотеть. Не возвращайся.
— Но у меня совсем другая жизнь!
— А что хорошего в твоей жизни? Если бы тебе хорошо жилось дома, ты бы не приходила сюда.
На секунду Элизабетта задумалась. В словах Авхратани были нотки истины. Она всегда была права. Как Оливер. «Жаль, что я не могу взять его с собой в такое Путешествие», — подумала дерра. — «Ему бы, наверняка, здесь очень понравилось».
— Нет, мне надо возвращаться, — покачала головой Элизабетта.
— Не надо этого делать, — тихо ответила Авхратани. — Тебя ждут большие испытания. Тебе там будет плохо.
— Что ты говоришь?
— Останься. И тебе не придется переживать весь тот ужас, который ожидает тебя впереди.
— Откуда ты знаешь, что ожидает меня впереди?
— Глубины сознания и подсознания могут дать многое и о многом рассказать. Ты не можешь знать, что тебя ожидает, а я могу.
— Гарель, мне пора возвращаться.
— Ты еще пожалеешь об этом.
Элизабетта отвернулась от Гарель и серьезно призадумалась. Лапы были короткие и не доставали до подбородка; почесать челюсть не удавалось.
Внезапно гроза стихла, как и началась. Дождь прекратился. Тучки разошлись по сторонам. На безоблачном небе планеты Лсичи в стиле «Пэтчворк» снова появились два маленьких, но ярких солнца. Гарель выставила вперед передние лапы, потянулась и вылезла из пещеры. Она в последний раз посмотрела на Элизабетту — Авхратани и втянула ноздрями влажный воздух.
— Сегодня будет хороший день. Мне пора. Счастливо оставаться. Знай, ты всегда можешь ко мне вернуться.
Элизабетта не успела ей ответить и увидела лишь ее кончик хвоста за деревьями. Дерра вздохнула. Нехорошие предчувствия от разговора поселились в ее душе. Она выглянула из своего укрытия наружу. Разряженный воздух пах озоном. «Надо возвращаться домой», — подумала девушка. — «Не хотелось бы, чтобы Ани застала меня в этом Путешествии. Интересно, почему она так серьезно относится к Лсичи и Авхратани?»
Элизабетта вышла из Путешествия. Она была вся в мокром поту. Ее трясло. Слова Гарель до сих пор звучали в затуманенном мозгу. «Что она имела в виду?» — встревожилась девушка.